"من عدد محدود" - Translation from Arabic to French

    • d'un nombre limité
        
    • d'un petit nombre
        
    • par un certain nombre
        
    • d'un nombre restreint
        
    • en un nombre limité
        
    • par un petit nombre
        
    • parmi un nombre limité
        
    • un petit nombre d
        
    • qu'un nombre limité
        
    Le Comité consultatif peut établir des groupes de rédaction composés d'un nombre limité de membres et prendre d'autres arrangements. UN للجنة الاستشارية أن تُنشئ أفرقة صياغة تتألف من عدد محدود مـن أعضائها وأن تتخذ غير ذلك من الترتيبات.
    Le SPT peut désigner des rapporteurs et créer des groupes de travail spéciaux composés d'un nombre limité de ses membres. UN للجنة الفرعية أن تعين مقررين وأن تنشئ أفرقة عاملة مخصصة تتألف من عدد محدود من أعضائها.
    Le Comité est composé d'un nombre limité de spécialistes de la gestion des produits chimiques, désignés par les gouvernements. UN وتتألف عضوية اللجنة من عدد محدود من الخبراء المعينين من الحكومات في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    Plus récemment, le CCI a obtenu des financements sur une base ponctuelle auprès d'un petit nombre de donateurs. UN وفي عهد قريب جدا، حصل المركز على تمويل على أساس مخصص من عدد محدود من الجهات المانحة.
    B. Mesures supplémentaires pour réduire les risques posés par un certain nombre de substances chimiques dangereuses UN باء - تدابير إضافية لتقليل اﻷخطار من عدد محدود من المواد الكيميائية الخطرة
    La Conférence a également formé un comité de suivi, composé d'un nombre restreint d'États, chargé de suivre les activités pendant les périodes intersessions. UN وأنشأ المؤتمر لجنة متابعة، تتألف من عدد محدود من الدول، لمتابعة اﻷنشطة خلال الفترات الفاصلة بين دورات المؤتمر.
    De plus, les avantages tirés d'un nombre limité de schémas de préférences avaient été réservés aux seules entreprises publiques. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الفوائد المتحققة من عدد محدود من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وُجﱢهت فقط إلى المؤسسات العامة.
    Le Groupe sectoriel est administré par un groupe restreint composé d'un nombre limité de partenaires qui siègent par roulement. UN ويدير المجموعة فريق أساسي يتألف من عدد محدود من الشركاء على أساس التناوب.
    Les redevances provenant d'un nombre limité d'objets portant l'emblème de l'anniversaire apporteront des ressources supplémentaires aux programmes, dont le secrétariat a étoffé l'élaboration à l'aide de projets autofinancés. UN وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج. وقد عززت اﻷمانة البرنامج بمشاريع ممولة تمويلا ذاتيا.
    Les redevances provenant d'un nombre limité d'objets portant l'emblème de l'anniversaire apporteront des ressources supplémentaires aux programmes, dont le secrétariat a étoffé l'élaboration à l'aide de projets autofinancés. UN وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج. وقد عززت اﻷمانة البرنامج بمشاريع ممولة تمويلا ذاتيا.
    Le Département de l'information a reçu des réponses d'un nombre limité d'États Membres; aucun d'eux n'offrait de contribution financière ou d'engagement d'assistance. UN 21 - وتلقت إدارة شؤون الإعلام ردودا من عدد محدود من الدول الأعضاء ولم تعلن أي دولة عضو عن أي تبرعات أو التزامات مالية.
    Cette pratique était nouvelle par rapport aux délégations de pouvoirs qui avaient été données à d'autres missions de maintien de la paix avant 1992, selon lesquelles les achats locaux ne pouvaient être faits qu'auprès d'un nombre limité de pays de la zone géographique concernée. UN وقد شكل ذلك تجديدا بالمقارنة مع تفويض السلطات للبعثات قبل ٢٩٩١، حين لم يكن يؤذن بالشراء محليا إلا من عدد محدود من البلدان من منطقة جغرافية معينة.
    Il est parfois nécessaire pour les Membres de l'ONU de s'acquitter de certaines responsabilités à l'égard d'une instance composée d'un nombre limité d'États, comme c'est le cas pour la Conférence du désarmement. UN ومن الضروري في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإيكال بعض المسؤوليات على هيئة تتكون من عدد محدود من الدول، مثلما حدث مع مؤتمر نزع السلاح.
    Le Comité observe également que le personnel linguistique retraité qui a été engagé vient d'un petit nombre de pays (A/57/413, annexe, tableau 7). UN وتفهم اللجنة أن المتقاعدين العاملين في مجال اللغات تم تعيينهم من عدد محدود من البلدان.
    Elle entendra également les déclarations d'un petit nombre d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ويستمع المؤتمر أيضا إلى بيانات من عدد محدود من المنظمات الحكوميـة الدولية والمنظمـات غير الحكومية.
    Le fait que pour l'essentiel les contributions volontaires proviennent d'un petit nombre de pays constitue également une grande faiblesse. UN كما أن مجئ معظم التبرعات الطوعية من عدد محدود من البلدان شكل عائقا رئيسيا آخر.
    19/13 B Gestion des substances chimiques : mesures supplémentaires pour réduire les risques posés par un certain nombre de substances chimiques dangereuses UN 19/13 باء - إدارة المواد الكيميائية: تدابير إضافية لتقليل الأخطار من عدد محدود من المواد الكيميائية الخطرة
    Les informations relatives à 1995 n'indiquaient pas les caractéristiques des déchets, et le secrétariat a considéré que les informations ayant trait à 1996 étaient peu représentatives car elles n'émanaient que d'un nombre restreint de Parties. UN لم تتضمن المواد الخاصة بعام 1995 أي إشارات إلى خواص النفايات، كما إعتبرت الأمانة أن المعلومات الخاصة بعام 1996 غير ذات شأن لأنها تتضمن معلومات مقدمة من عدد محدود من الأطراف.
    Il consiste en un nombre limité de mesures à mettre en œuvre sur une période de deux ou trois années. UN وتتألف من عدد محدود من التدابير التي ينبغي تنفيذها خلال سنتين أو ثلاث سنوات.
    Toutefois, ces chiffres ont trait à des engagements importants consentis par un petit nombre de pays. UN بيد أن هذه الأرقام تعكس التزامات واسعة مقدمة من عدد محدود من البلدان.
    Le Comité a également jugé que la décision prise par le Koweït de < < sélectionner des contractants parmi un nombre limité de pays spécialement désignés... [n'était] pas déraisonnable, compte tenu en particulier des circonstances spéciales dans lesquelles [elle] a été prise > > . UN كما خلص الفريق إلى أن قرار الكويت " اختيار المتعهدين من عدد محدود من بلدان بعينها ...
    En contribuant à renforcer la confiance des gouvernements dans leur aptitude à s'acquitter de leurs obligations au titre du traité, les dérogations pourraient donner au comité la possibilité de se mettre d'accord sur une liste positive relativement globale comprenant de grandes catégories de produits plutôt qu'un nombre limité d'utilisations spécifiques. UN ومن خلال المساهمة في تعزيز ثقة الحكومات بأنها ستتمكن من الالتزام بتعهداتها بموجب المعاهدة، يمكن لاستخدام الإعفاءات أن يسمح للجنة بالموافقة على قائمة إيجابية شاملة نوعاً ما تتكون من فئات واسعة النطاق للمنتجات بدلاً من عدد محدود من الاستخدامات المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more