Je pense qu'il convient que je lui exprime du haut de cette tribune, au nom de tous les Saint-Vincentais du monde, notre sincère gratitude. | UN | وأرى أن من المناسب أن أعرب عن مشاعر العرفان الصادق من على هذا المنبر، باسم مواطني سانت فينسنت في كل مكان. |
Il y a un an, je disais du haut de cette tribune que la Lituanie se féliciterait de mesures tendant à démilitariser progressivement le district de Kaliningrad. | UN | وقبل سنة قلت من على هذا المنبر إن ليتوانيا ترحب باتخاذ خطوات لجعل منطقة كاليننغراد تدريجيا منطقة منزوعة السلاح. |
À cet égard, le Bénin réaffirme du haut de cette tribune les aspirations légitimes de l'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد تعيد بنن، من على هذا المنبر، تأكيد مطامح أفريقيا المشروعة. |
depuis cette tribune, j'ai, en de précédentes occasions, déjà exprimé le soutien indéfectible du Samoa aux activités de maintien de la paix de l'ONU. | UN | سبق لي أن أعربت من على هذا المنبر في مناسبات سابقة عن دعم ساموا الثابت لعمل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
Tout le monde sur ce forum, quelques centaines de personnes, savait que j'avais des mangeurs de cerveaux vivant à côté. | Open Subtitles | جميع من على هذا المجلس بضع مئات من الناس عرفوا أن هناك أكلي أدمغة يعيشون بجاوري |
du haut de cette tribune, je tiens à affirmer solennellement que la Bulgarie est pleinement consciente de la nécessité d'assurer un développement mondial. | UN | من على هذا المنصة المرموقة، أود أن أقول بصورة قاطعة أن بلغاريا تدرك تماما الحاجة العالمية إلى التنمية. |
Je voudrais m'en faire l'écho du haut de cette tribune, entre toutes symbolique. | UN | وأود أن أكرر ذلك العمل الرمزي للغاية من على هذا المنبر الجليل. |
J'aimerais une fois de plus rappeler à Israël du haut de cette tribune que ne rien ne saurait remplacer la paix. | UN | أود مرة أخرى أن أذكًر إسرائيل من على هذا المنبر أنه ما من شيء يحل محل السلام. |
C'est ainsi que je tiens à réitérer, du haut de cette tribune, notre légitime détermination à continuer à revendiquer la réintégration de l'île comorienne de Mayotte dans son ensemble naturel. | UN | لذلك، أود أن أكرر من على هذا المنبر التأكيد المشروع لبلدي على الاستمرار في المطالبة بإعادة إدماج جزيرة مايوت القمرية مع مجموعتها الطبيعية التي هي جزء منها. |
Le Premier Ministre de l'Inde l'a dit à juste titre du haut de cette tribune samedi dernier : | UN | لقد نطق رئيس وزراء الهند بصحيح الكلام عندما قال من على هذا المنبر يوم السبت الماضي: |
Nous ne nous départirons pas de l'autorité que nous confère notre présence dans cette salle. Nous nous opposerons plutôt du haut de cette tribune à de tels comportements. | UN | إننا لن نتخلى عن سلطة وجودنا في هذه القاعة، ولكننا سنواجه، بدلاً من ذلك، هذه المواقف من على هذا المنبر. |
Ce n'est pas un pur hasard que la plupart des déclarations qui ont été faites du haut de cette tribune, depuis le début de notre réunion, aient été axées sur la question de la mondialisation. | UN | ليس من قبيل الصدفة في شيء أن تهتم جل الكلمات التي تواترت من على هذا المنبر، منذ بداية اجتماعنا، بموضوع العولمة. |
Beaucoup de discours diplomatiques ont été prononcés du haut de cette tribune. Malheureusement, certains n'étaient que mascarade de la vérité. | UN | لقد أدلى عدد كبير من السياسيين بخطب من على هذا المنبر العظيم ومما يؤسف له أن بعضها يسخر بالواقع. |
C'est pourquoi j'appelle, du haut de cette tribune, les partenaires au développement à agir dans trois directions principales. | UN | لذلك أهيب من على هذا المنبر بشركائنا الإنمائيين أن يتصرفوا وفقا لثلاثة توجهات رئيسية. |
du haut de cette tribune je tiens à souligner que le règlement de cette question ne peut être fondé que sur le droit international et la démocratie, et non sur le nettoyage ethnique et l'annexion de facto du territoire d'un État souverain. | UN | وأود أن أشدد من على هذا المنبر على أن تسوية هذه المسألة يجب أن تقوم على أساس القانون الدولي والديمقراطية، وليس على أساس التطهير العرقي والضم من خلال فرض الأمر الواقع على أراضي دولة ذات سيادة. |
Elle requiert l'adoption de politiques actives, et non pas un positionnement sur le plan politique ou des insultes personnelles proférées du haut de cette tribune. | UN | ويقتضي أيضا سياسات استباقية، لا اتخاذ وضعيات سياسية أو إساءة شخصية من على هذا المنبر. |
Nous nous félicitons des déclarations faites du haut de cette tribune pour souligner ses importants efforts. | UN | ونحيط بشعور من الارتياح بالبيانات المدلى بها من على هذا المنبر التي تعترف بأهمية مساعيه. |
Le Président Abbas vient de déclarer depuis cette tribune que les Palestiniens sont armés d'espoirs et de rêves. | UN | وكان الرئيس عباس قد قال للتو من على هذا المنبر إن الفلسطينيين مسلحون فقط بالآمال والأحلام. |
Nous souhaitons, depuis cette tribune, exprimer notre reconnaissance au peuple et au Gouvernement de la Jamaïque pour leur chaleureuse hospitalité et pour leur sincère dévouement, qui ont contribué au succès de la réunion inaugurale. | UN | ونتقدم من على هذا المنبر الى جامايكا شعبا وحكومة بالشكر على كريم ضيافتها والتزامها الراسخ بكفالة نجاح جلسة الافتتاح. |
Comme le président Vladimir Poutine l'a dit depuis cette tribune, c'est là notre choix et notre position stratégique. | UN | وكما قال الرئيس فلاديمير بوتين من على هذا المنبر، هذا هو خيارنا وموقفنا الاستراتيجي. |
Je veux que vous rameniez tout ce qui respire sur ce bateau. | Open Subtitles | أريد منكم أن تنتشلوا من على هذا القارب باسرع مايمكنم من نفس |