"من عملية اﻷمم" - Translation from Arabic to French

    • de l'Opération des Nations
        
    • par l'Opération des Nations
        
    • d'ONUSOM
        
    Il nous faut tirer les leçons de l'Opération des Nations Unies en Somalie et améliorer considérablement son efficacité. UN يجب أن نتعلم الدروس المستفادة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ونحسن فعاليتها بشكل ملحوظ.
    Notant aussi avec satisfaction que le déploiement de la composante militaire de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ) est achevé et que celle-ci a progressé dans la mise en place de zones de regroupement, UN وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح الوزع التام للعنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، والتقدم الذي أحرزته عملية اﻷمم المتحدة في إقامة مناطق التجميع،
    Notant aussi avec satisfaction que le déploiement de la composante militaire de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ) est achevé et que celle-ci a progressé dans la mise en place de zones de regroupement, UN وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح الوزع التام للعنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، والتقدم الذي أحرزته عملية اﻷمم المتحدة في إقامة مناطق التجميع،
    Notant aussi avec satisfaction que le déploiement de la composante militaire de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ) est achevé et que celle-ci a progressé dans la mise en place de zones de regroupement, UN وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح الوزع التام للعنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، والتقدم الذي أحرزته عملية اﻷمم المتحدة في إقامة مناطق التجميع،
    La prestation de services sera facilitée à Abidjan par l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, qui s'acquittera de fonctions d'administration dans les domaines des ressources humaines, des finances et des achats. UN وسيتم دعم تقديم الخدمات من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان، التي ستضطلع بمهام وعمليات المكتب الخلفي المتعلقة بالموارد البشرية والمالية والمشتريات.
    Dans l'intervalle, 10 véhicules blindés de transport de troupes (VBTT), transférés de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II), ont déjà commencé à arriver au Rwanda dans le cadre du déploiement de la première phase. UN ولقد بدأت في هذه اﻷثناء ١٠ ناقلات أفراد مصفحة، يجري نقلها من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، في الوصول بالفعل إلى رواندا كجزء من وزع المرحلة اﻷولى.
    Les économies réalisées à cette rubrique résultent également du transfert de véhicules de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II) à la MINUAR, ce qui a permis de réduire la nécessité d'acheter de nouveaux véhicules. UN ونتجت الوفورات تحت هذا البند أيضا من نقل مركبات إلى البعثة من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مما أدى إلى تخفيض الحاجة إلى شراء مركبات جديدة.
    Le transfert de 14 véhicules de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM) pour un coût total de 14 000 dollars (les frais de transport se sont élevés à 1 000 dollars par véhicule) a permis de réaliser de nouvelles économies. UN وتحققت وفورات أخرى من جراء نقل ١٤ مركبة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بتكلفة إجمالية قدرها ٠٠٠ ١٤ دولار، إذ بلغت تكلفة شحن المركبة الواحدة ٠٠٠ ١ دولار.
    En outre, un grand nombre de véhicules qui auraient dû être transférés de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II) à la MINUAR n'étaient pas arrivés dans la zone de la Mission. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن كثيرا من المركبات التي تقرر نقلها إلى البعثة من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لم يصل بعد إلى منطقة البعثة.
    Se déclarant vivement préoccupée par la perte des avoirs de l'Organisation et le vol de 3,9 millions de dollars des États-Unis au préjudice de l'Opération des Nations Unies en Somalie II ainsi que par le fait que, à ce jour, le Secrétariat n'a présenté, par écrit, aucun rapport officiel détaillé sur cette affaire, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ضياع ممتلكات اﻷمم المتحدة وسرقة مبلغ ٣,٩ ملايين من دولارات الولايات المتحدة من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وعدم وجود أي تقرير رسمي خطي مفصل عن هذه المسألة حتى اﻵن من جانب اﻷمانة العامة،
    Notant aussi avec satisfaction que le déploiement de la composante militaire de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ) est achevé et que celle-ci a progressé dans la mise en place de zones de regroupement, UN " وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح الوزع التام للعنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، والتقدم الذي أحرزته عملية اﻷمم المتحدة في إقامة مناطق التجميع،
    915. Il y a de nombreux enseignements à tirer de l'Opération des Nations Unies au Rwanda dont le mandat a été modifié à plusieurs reprises alors que les événements se précipitaient. UN ٥١٩ - وثمة دروس كثيرة مستفادة من عملية اﻷمم المتحدة في رواندا التي تم تكييف ولايتها مرات شتى بينما كانت اﻷحداث تتردى بسرعة.
    e) Transfert d'avoirs de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ) UN )ﻫ( نقل اﻷصول من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق
    La Commission européenne a affecté 31 agents hautement qualifiés au service de l'Opération des Nations Unies relatives aux droits de l'homme au Rwanda (voir aussi par. 40). UN وقد أتاحت اللجنة اﻷوروبية ٣١ شخصا ذوي كفاءة عالية للعمل كجزء لا يتجزأ من عملية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في رواندا )انظر أيضا الفقرة ٤٠(.
    Deux bataillons d'infanterie mécanisés (respectivement belge et russe) ont été transférés de l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie (ONURC) et deux autres (respectivement pakistanais et jordanien) sont arrivés un peu plus tard. UN وحولت كتيبتا مشاة آليتان من بلجيكا والاتحاد الروسي إلى اﻹدارة الانتقالية من عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا )انكرو(؛ ووصلت بعد ذلك كتيبتا مشاة آليتان أخريان من باكستان واﻷردن.
    Il était également indiqué que le surplus de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM) et d'autres missions achevées ou réduites permettrait de mettre en place la majeure partie du stock de réserve des équipements de départ " à moindres frais " pour l'Organisation. UN ويتوقع بفضل وجود اﻷصول الفائضة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أو من البعثات اﻷخرى التي أنهيت أو خفضت أن يتم تجميع أغلب المخزون الاحتياطي لمجموعة مواد بدء العمل بالبعثات بتكلفة إضافية " محدودة " بالنسبة للمنظمة.
    Ayant également à l'esprit la résolution 898 (1994) du Conseil de sécurité, en date du 23 février 1994, par laquelle le Conseil a autorisé la création d'un élément de police faisant partie intégrante de l'Opération des Nations Unies au Mozambique, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا قرار مجلس اﻷمن ٨٩٨ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٣ شباط/ فبراير ١٩٩٤، الذي بموجبه أذن المجلس بانشاء عنصر للشرطة بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق،
    b) Fret pour 2 662 mètres cubes de fournitures diverses transférées de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ), à raison de 70 dollars le mètre cube (186 400 dollars). UN )ب( تكاليف شحن ٦٦٢ ٢ مترا مكعبا من اللوازم المتنوعة والمخزونات المنقولة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بتكلفة قدرت ﺑ ٧٠ دولارا للمتر المكعب )٤٠٠ ١٨٦ دولار(.
    Les 400 membres restants du bataillon ghanéen déployés par l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire et 310 membres du bataillon kényan devraient arriver en octobre. UN ويُتوقّع أن يصل في تشرين الأول/أكتوبر أفراد كتيبة غانا الباقون وعددهم 400 فرد، قادمين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، و 310 أفراد من كتيبة كينيا.
    À Kinshasa et à Bukavu, la mission a été mise au courant de la situation par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et à Bujumbura, par l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB). UN 5 - وفي كينشاسا وبوكافو، تلقت البعثة إحاطات إعلامية من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتلقت في بوجومبورا إحاطات إعلامية من عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Même si elle est habilitée à avoir recours à la force dans certaines circonstances, on ne peut et on ne doit pas attendre d'ONUSOM II qu'elle se substitue aux Somalis. UN فحتى إذا أذن باللجوء إلى استخدام القوة في ظروف معينة، فإنه لا يصح أن يتوقع من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أن تحل محل الشعب الصومالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more