"من فيينا" - Translation from Arabic to French

    • de Vienne
        
    • à Vienne
        
    • depuis Vienne
        
    Se déplacer de Bratislava ou de Vienne est certes plus économique pour l'organisation et plus facile pour les consultants que voyager outre-mer. UN كما أن السفر من براتيسلافا أو من فيينا هو، في الواقع، أكفأ للتنظيم وأسهل للاستشاريين من السفر إلى الخارج.
    de Vienne, le Groupe d'action a assuré le suivi avec une nouvelle liste de questions non encore résolues. UN وأرسل فريق العمل من فيينا قائمة جديدة بمسائل معلقة.
    Au cours de cette réunion, le Secrétaire général a annoncé sa décision de transférer le siège de l'UNRWA de Vienne à Gaza vers la fin de 1995. UN وأعلن اﻷمين العام في الاجتماع قراره بأن على اﻷونروا نقل رئاستها من فيينا الى غزة بنهاية عام ١٩٩٥.
    La Division de la condition de la femme ayant déménagé de Vienne à New York, le Secrétariat a différé l'établissement du rapport. UN ونظرا ﻷن شعبة النهوض بالمرأة قد نقلت من فيينا الى نيويورك فقد تأخر العمل في هذا التقرير في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    :: Projet de mise en place d'une antenne régionale d'investigation à Vienne et à Nairobi UN مقترحات بإنشاء جهاز إقليمي للتحقيق في كل من فيينا ونيروبي
    Il subsiste aussi un déficit de 5,1 millions de dollars au compte ouvert pour financer le transfert du siège de l'Office de Vienne à Gaza et Amman. UN ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان.
    L'Organisation des Nations Unies doit, pour sa part, rembourser dès que possible les 5,1 millions de dollars correspondant au transfert du siège de l'Office de Vienne à Gaza et à Amman. UN وينبغي للأمم المتحدة من جانبها أن ترد بأسرع ما يمكن 5.1 مليون دولار تتعلق بنقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان.
    Le transfert du siège de Vienne à Gaza a accru l'efficacité des travaux de l'Office et ne doit pas être considéré comme diminuant l'importance de celui-ci. UN ورأى أن نقل مقر اﻷنروا من فيينا إلى غزة قد ساعد على زيادة فعالية عمل الوكالة، ويجب عدم الظن بأنه قد قلل أهمية الوكالة.
    Les participants ont réaffirmé leur appui au transfert du siège de l'Office de Vienne dans la bande de Gaza. UN وتكرﱠرت عبارات الدعم لنقل مقرﱢ رئاسة الوكالة من فيينا إلى قطاع غزﱠة.
    En outre, la position financière de l'UNRWA a encore été aggravée par le fait que l'Office est lourdement impliqué à cet égard dans le processus de transfert de son siège de Vienne à Gaza. UN وباﻹضافة إلى ذلك تدهور الموقف المالي لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، ﻷن الوكالة منهمكة في عملية نقل مقرها من فيينا إلى موقعه الجديد في غزة.
    Papa a appelé de Vienne. T'as le bonjour de sa part. Open Subtitles ابي اتصل اليوم من فيينا و قال اقول لك مرحبا عندما اراك
    Ils étaient très bien. En direct de Vienne. Open Subtitles لقد كانوا ماهرون أيضاً لقد أتوا من فيينا
    Il la déteste autant que moi et il est de Vienne. Open Subtitles انه امر صحي , انه يكرهها بقدر ما اكرهها وهو من فيينا
    On compte que les ressources à prévoir pour ces activités, de même que celles concernant l'espace, correspondraient à celles qui sont prévues pour les activités transférées de Vienne à New York. UN ومن المتوخى أن تقابل الموارد المتصلة بهذه اﻷنشطة، إلى جانب الموارد المتصلة بالفضاء الخارجي الموارد المقترحة للنقل من فيينا إلى نيويورك.
    Plusieurs représentants ont posé des questions sur les incidences budgétaires d'un transfert du Centre de Vienne à New York, étant donné les nombreuses contraintes qui pèsent déjà sur les ressources de l'Organisation. UN وأثار عدة مثلين أسئلة بخصوص اﻵثار المترتبة في الميزانية على نقل المركز من فيينا الى نيويورك وذلك في ضوء الطلبات العديدة الموضوعة بالفعل على الموارد المالية للمنظمة.
    D'autres se sont inquiétés du transfert de Vienne à New York d'une partie du Centre pour le développement social et les affaires humanitaires, espérant qu'il ne compromettrait pas les préparatifs de la Conférence. UN وأعرب آخرون عن قلقهم بشأن نقل أجزاء من مركز التنمية الاجتماعية والشؤون الانسانية من فيينا إلى نيويورك، وعن أملهم في ألا يكون هذا الانتقال سببا في تعويق اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Le Secrétaire général a confirmé qu'il considérait le transfert prévu des divisions opérationnelles de Vienne à l'unité du siège de l'UNRWA à Amman le déplacement de quelques autres organes opérationnels comme complémentaires au transfert du siège de l'Office à Gaza. UN وأكد اﻷمين العام أنه يعتبر النقل المزمع للوحدات التشغيلية من فيينا الى فرع رئاسة اﻷونروا في عمان، وبعض التدابير التنفيذية اﻷخرى، استكمالا لنقل رئاسة الوكالة الى غزة.
    À cet égard, la délégation malaisienne accueille favorablement la décision du Secrétaire général de transférer le siège de l'UNRWA de Vienne vers la bande de Gaza, ce qui témoigne de la volonté de l'Organisation des Nations Unies de créer des conditions de paix dans cette région. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بقرار اﻷمين العام بنقل مقر الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة، الذي أظهر التزام اﻷمم المتحدة بتحقيق السلم في المنطقة.
    Il serait utile d'évaluer l'expérience acquise par les autres organisations, en particulier celles sises à Vienne, dans le domaine de la coopération technique. UN وسيكون من المفيد تقييم خبرة المنظمات الأخرى في ميدان التعاون التقني، خاصة المنظمات التي تتخذ من فيينا مقرا لها.
    Suivre les décisions prises dans le cadre du régime commun des Nations Unies et assurer la coordination avec les autres organisations sises à Vienne. UN وتتبع التطورات ذات الصلة على صعيد النظام الموحد للأمم المتحدة والتنسيق مع المنظمات الأخرى التي تتخذ من فيينا مقرا لها.
    Son siège, qui se trouvait auparavant à Vienne, est maintenant dans la bande de Gaza et le transfert a posé des problèmes considérables qui, cependant, ont été surmontés. UN فقد انتقل مقر أنشطة الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة. وصاحبت هذا الانتقال صعوبات جمة، ولكن أمكن التغلب عليها.
    Le centre d’information de Mexico a également organisé une vidéoconférence par satellite, à laquelle ont participé 50 journalistes d’Amérique centrale et du Mexique, en liaison avec le Directeur exécutif du PNUD depuis Vienne. UN كما نظم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكسيكو مؤتمرا فيديويا بواسطة الساتل وصل ٥٠ صحفيا من أمريكا الوسطى والمكسيك بالمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي تكلم من فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more