"من قبل جهات" - Translation from Arabic to French

    • par des acteurs
        
    • par des agents
        
    • par les autorités
        
    • par des proliférateurs
        
    Deuxièmement, les crimes ayant trait aux droits de l'homme sont commis par des acteurs étatiques ou par des individus ayant des liens avec les pouvoirs publics ou parapublics. UN وفي المقام الثاني، ترتكب انتهاكات حقوق الإنسان من قبل جهات حكومية فاعلة أو أفراد مرتبطين بالدولة أو سلطات شبه حكومية.
    Allégations d'emploi par des acteurs non étatiques: UN ادعاء استخدام من قبل جهات فاعلة من غير الدول:
    Il impose aussi aux États parties d'agir avec la diligence due pour prévenir la discrimination par des acteurs privés. UN فتلك المادة تفرض أيضاً التزاما على الدول الأطراف ببذل العناية الواجبة لمنع التمييز من قبل جهات فاعلة خاصة.
    Les questions que soulève l'emploi de mines autres que les mines antipersonnel par des agents qui ne sont pas des États; UN ■ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛
    Ce projet sera mis en œuvre dès qu'il sera approuvé par les autorités et que son financement sera assuré. UN وأخيرا القيام بتنفيذ الخطة بعد اعتمادها رسميا من قبل جهات التنفيذ وبعد تأمين التمويل.
    L'abus du droit au retrait par des proliférateurs déterminés, en particulier au moyen d'une interprétation arbitraire des dispositions de l'article X, pose un défi sérieux pour l'avenir du TNP. UN 28 - إن سوء استخدام حق الانسحاب من قبل جهات تصر على حيازة الأسلحة النووية، وخاصة من خلال التفسير المتعسف لشروط المادة 10، يشكل تحدياً خطيراً لمستقبل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les questions que soulève l'emploi de mines autres que les mines antipersonnel par des acteurs qui ne sont pas des États; UN ■ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛
    Les questions que soulève l'emploi de mines autres que les mines antipersonnel par des acteurs qui ne sont pas des États; UN :: المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛
    Les questions que soulève l'emploi de mines autres que les mines antipersonnel par des acteurs qui ne sont pas des États; UN ▪ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛
    D. Violations du droit à la vie par des acteurs non étatiques 65 - 76 20 UN دال- انتهاكات الحق في الحياة من قبل جهات غير تابعة للدولة 65-76 22
    Pour examiner pleinement la menace que fait peser actuellement la prolifération par des acteurs non étatiques, les États doivent activement contribuer à l'efficacité des contrôles nationaux. UN وللمعالجة الكاملة لخطر الانتشار الراهن من قبل جهات فاعلة من غير الدول، يجب أن تبادر الدول إلى الإسهام في فعالية الضوابط الوطنية.
    Leur piratage informatique de même que l'acquisition de drones armés par des acteurs non étatiques a également constitué un sujet de préoccupation. UN وأشير أيضا إلى أن القرصنة أو الحصول على طائرات بدون طيار من قبل جهات فاعلة مسلحة من غير الدول أمر يبعث على القلق.
    Les États sont tenus de prendre les mesures voulues pour prévenir les atteintes par des acteurs privés et, lorsque celles-ci se produisent, enquêter à leur sujet et punir les auteurs, et faire en sorte que les victimes obtiennent réparation. UN ويجب على الدول اتخاذ الخطوات المناسبة لمنع الانتهاكات من قبل جهات خاصة والتحقيق فيها، ومعاقبتها، وجبرها.
    Depuis la publication de la circulaire, la MINUAD n'a pas observé d'incident reflétant l'utilisation d'hélicoptères blancs par des acteurs autres que les acteurs internationaux. UN ومنذ صدور هذا التعميم، لم تشهد العملية المختلطة وقوع أي حادث أُبلغَ فيه عن استخدام طائرات هليكوبتر بيضاء من قبل جهات غير الجهات الفاعلة الدولية.
    Il faut que les efforts consentis au niveau national soient appuyés par des acteurs extérieurs tels que les organismes de développement, les organismes bilatéraux d'assistance et les donateurs. UN ويجب دعم الجهود الوطنية من قبل جهات خارجية مثل الوكالات الإنمائية، ووكالات المعونة الثنائية والجهات المانحة.
    Ils ont souligné les conséquences néfastes, sur les plans économique, social, culturel et autres, résultant des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie, qui touchaient très gravement tous les États des Balkans, le but de ces sanctions étant de servir à divers types d'arbitrage par des acteurs extérieurs à la région des Balkans. UN ويشيرون إلى اﻵثار الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية، وغيرها من اﻵثار المدمرة المترتبة على الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتي أضارت جميع دول البلقان ضررا كبيرا، إذ أن الغرض منها هو تنفيذ أنواع مختلفة من التحكيم من قبل جهات من خارج اﻹقليم في البلقان.
    Les allégations d'atteintes aux droits de l'homme sont proférées par des agents de propagande ayant des liens étroits avec des organisations terroristes. UN والادعاءات عن حدوث تجاوزات فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان هي إدعاءات موجهة من قبل جهات مرَوﱢجة للدعايات ولها روابط وثيقة بمنظمات إرهابية.
    Arrestation et détention par des agents autres que l'État UN اعتقال واحتجاز من قبل جهات من غير الدولة
    En vertu de l'article 139 du Code de procédure pénale, les personnes énumérées à l'article 138 du même Code peuvent contester les actions et décisions prises pendant l'enquête préliminaire par les autorités chargées de l'enquête auprès du procureur chargé de superviser celle-ci. UN ووفقاً للمادة 139 من قانون الإجراءات الجنائية، يجوز للأفراد المذكورين في المادة 138 من هذا القانون تقديم شكوى إلى المدعي العام المسؤول عن مراقبة التحقيق بشأن الأفعال أو القرارات التي تتخذ أثناء التحقيق السابق للمحاكمة من قبل جهات منها سلطات التحقيق.
    En vertu de l'article 139 du Code de procédure pénale, les personnes énumérées à l'article 138 du même Code peuvent contester les actions et décisions prises pendant l'enquête préliminaire par les autorités chargées de l'enquête auprès du procureur chargé de superviser celle-ci. UN ووفقاً للمادة 139 من قانون الإجراءات الجنائية، يجوز للأفراد المذكورين في المادة 138 من هذا القانون تقديم شكوى إلى المدعي العام المسؤول عن مراقبة التحقيق بشأن الأفعال أو القرارات التي تتخذ أثناء التحقيق السابق للمحاكمة من قبل جهات منها سلطات التحقيق.
    L'abus du droit au retrait par des proliférateurs déterminés, en particulier au moyen d'une interprétation arbitraire des dispositions de l'article X, pose un défi sérieux pour l'avenir du TNP. UN 28 - إن سوء استخدام حق الانسحاب من قبل جهات تصر على حيازة الأسلحة النووية، وخاصة من خلال التفسير المتعسف لشروط المادة 10، يشكل تحدياً خطيراً لمستقبل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more