Aux termes de l'article 38, paragraphe 5, du Règlement de la Cour : | UN | تنص الفقرة ٥ من المادة ٣٨ من لائحة المحكمة على ما يلي: |
Article 4 du Statut du Tribunal; paragraphe 4 de l'article 5 et paragraphe 2 de l'article 6 du Règlement du Tribunal | UN | المادة ٤ من النظام اﻷساسي للمحكمة؛ الفقــرة ٤ مــن المادة ٥، والفقــرة ٢ مـن المادة ٦ من لائحة المحكمة |
La Sixième Commission entérine par conséquent la proposition d'amendement de l'article 9 du Règlement de procédure du Tribunal d'appel. | UN | ومن ثم، تؤيد اللجنة السادسة التعديل المقترح إدخاله على المادة 9 من لائحة محكمة الاستئناف. |
Le recours en certiorari est prévu par la section 1 de l'article 65 du Règlement intérieur de la Cour. | UN | ووسيلة الانتصاف عن طريق نقل الدعوى للمراجعة منصوص عليها في البند 1 من المادة 65 من لائحة المحكمة. |
Fondamentalement, je le répète, la Conférence du désarmement n'est pas en cause bien que, par exemple, l'article 27 de son Règlement pourrait être modifié sur un point important. | UN | وبصورة أساسية، أؤكد أنه ليس ثمة عيب في مؤتمر نزع السلاح، وذلك بالرغم، على سبيل المثال، من أن المادة 27 من لائحة الإجراءات يمكن تعديلها من جانب هام. |
Il soutient que la Cour suprême a accueilli des demandes de certiorari déposées par des victimes au titre de la section 1 de l'article 65 du Règlement de la Cour. | UN | فالدولة الطرف تؤكد أن المحكمة العليا قد قبلت التماسات بنقل الدعوى للمراجعة رفعها طرف معتدى عليه بموجب البند 1 من المادة 65 من لائحة المحكمة. |
< < Conformément à l'article 60 du Règlement de la Cour et sur la base des moyens exposés dans ses écritures et à l'audience, la République du Nicaragua : | UN | ' ' تلتمس نيكاراغوا من المحكمة، وفقا للمادة 60 من لائحة المحكمة، وبالنظر للمرافعات الخطية والشفوية ما يلي: |
Nous demandons l'application des dispositions de l'article 85 du Règlement de la Cour, à savoir : | UN | إننا نلتمس تطبيق أحكام المادة 85 من لائحة المحكمة، أي: |
Le paragraphe 2 de l'article 3 du Règlement CE se lit comme suit: | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 3 من لائحة المجلس الأوروبي على ما يلي: |
Selon l'article 60, paragraphe 1, du Règlement : | UN | تنص الفقرة 1 من المادة 60 من لائحة المحكمة على ما يلي: |
Agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 38 du Règlement du Tribunal, | UN | إذ تتصرف عملا بالفقرة ٤ من المادة ٣٨ من لائحة المحكمة، |
i) Si la conduite de ce fonctionnaire indique qu'il ne possède pas les plus hautes qualités d'intégrité requises par l'article 35, paragraphe 2 du Règlement du Tribunal; | UN | ' ١ ' إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة ٢ من المادة ٣٥ من لائحة المحكمة؛ |
Article XXII du Règlement général de la FAO. | UN | المادة 22 من لائحة منظمة الأغذية والزراعة |
Une autorisation est nécessaire pour l'exportation des biens à double usage répertoriés dans l'annexe I du Règlement du Conseil de l'UE. | UN | ويُشترط الحصول على ترخيص لتصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج المدرجة في المرفق الأول من لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي. |
Indiquer le numéro du groupe d'emballage du Règlement type4 de l'ONU, s'il y a lieu. | UN | توضيح رقم مجموعة التعبئة من لائحة الأمم المتحدة التنظيمية النموذجية، إن وجد. |
Le Mexique se félicite également de l'amendement de l'article 52 du Règlement de la Cour qui établit des normes plus claires pour la présentation de documents à la Cour. | UN | وترحب المكسيك أيضا بالتعديل الذي أدخل مؤخرا على المادة 52 من لائحة المحكمة، الذي يحدد معايير أوضح لتقديم وثائق المحكمة. |
< < En application de l'Article 60, paragraphe 2, du Règlement de la Cour, la Serbie-et-Monténégro prie la Cour de dire et juger : | UN | ' ' وفقا للفقرة 2 من المادة 60 من لائحة المحكمة، تطلب صربيا والجبل الأسود إلى المحكمة أن تقرر وتعلن: |
Quatre audiences au total ont eu lieu en vertu de l'article 61 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. | UN | وعقد في إطار القاعدة ٦١ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمة ما مجموعه أربع جلسات استماع. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 53 de son Règlement, la Cour, après s'être renseignée auprès des parties et, prenant dûment en compte les vues exprimées par celles-ci, a décidé de ne pas faire droit à cette demande. | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 53 من لائحة المحكمة، قررت المحكمة عدم الاستجابة لذلك الطلب في الوقت الراهن، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين وراعت الآراء التي أعربا عنها. |
Et vous étiez un administrateur de ladite Société et l'infraction a été commise avec votre consentement, en contravention de l'article 55 1) a) des Règlements sur le transport transfrontalier de déchets de 2007. | UN | وكنت أنت مديراً للشركة المذكورة وارتكب الجرم بموافقتك. على خلاف المادة 55 (1) (أ) من لائحة شحن النفايات عبر الحدود لسنة 2007. |
À cette date, le Procureur a fait part de son intention de modifier aussi bien cet acte d'accusation que celui ayant trait au camp d'Omarska et de solliciter la jonction des deux instances. | UN | وفي ذلك الوقت، أبدى الادعاء اعتزامه تعديل كل من لائحة الاتهام المتعلقة بهذه القضية ولائحة الاتهام المتعلقة بمعسكر أومارسكا، والتماس دمج لائحتي الاتهام. |
En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, il doit également lui verser sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | و 15.8 في المائة للمنظمة، على التوالي، من الأجر الداخل المعمول به في حساب المعاش التقاعدي، بالإضافة إلى حصته من أيٍّ من مدفوعات تغطية العجز الاكتواري بموجب أحكام المادة 26 من لائحة الصندوق. |
À ce titre, le Greffe a procédé à la constitution officielle de la liste des avocats pouvant être commis d’office prévue par l’article 45 du Règlement de procédure et de preuve. | UN | وبناء على ذلك، شرع قلم سجل المحكمة بصورة رسمية في وضع قائمة بالمحامين الذين يمكن أن تنتدبهم المحكمة وفقا للمادة ٤٥ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة. |
Et une blessure de cette taille, alors que son système immunitaire est déjà compromis, cela pourrait lui donner un coup de pouce dans la liste de greffe. | Open Subtitles | وجرح بهذا الحجم بهذا الجهاز المناعي المنهار هذا قد يخرجه من لائحة زراعة الكلى |
Si ça ne tenait qu'à toi, on leur aurait donné un cadeau de leur liste. | Open Subtitles | من فضلك,لو كان الأمر يتوقف عليك كنا أحضرنا لهم شيئا ليس من لائحة هداياهم |