"من مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • de la Conférence
        
    • par la Conférence
        
    • à la Conférence
        
    • que la Conférence
        
    • d'une conférence
        
    • la Conférence de
        
    • de ce
        
    • la Conférence des
        
    • partie du
        
    • de la Convention de
        
    • du Congrès de
        
    • d'une convention
        
    La question essentielle qu'il reste à régler a trait aux rôles respectifs de la Conférence des Etats parties et du conseil exécutif. UN إن المسألة اﻷساسية التي لم يُبَتﱡ فيها بعد تتعلق بالدور المسند إلي كل من مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي.
    M. Ingmar Egede de la Conférence circumpolaire a fait office de rapporteur de la Conférence technique. UN واضطلع السيد انجمار ايجيديه من مؤتمر اﻹنويت القطبي بدور المقرر في المؤتمر التقني.
    En premier lieu, la situation de la Conférence du désarmement est, cette année, plus positive qu'elle l'était l'an dernier. UN بادئ ذي بدء، شهدنا تقارير إيجابية من مؤتمر نزع السلاح في هذه السنة أكثر مما كان ممكنا في السنة الماضية.
    Principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, tels qu'énoncés dans la décision 2 adoptée par la Conférence UN المبادئ والأهداف المتصلة بالضمانات وضوابط التصدير، حسبما وردت في المقرر 2 من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995
    Principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, tels qu'énoncés dans la décision 2 adoptée par la Conférence UN المبادئ والأهداف المتصلة بالضمانات وضوابط التصدير، حسبما وردت في المقرر 2 من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995
    4. Le présent rapport est soumis à la Conférence des Parties et à la CMP en application des dispositions susmentionnées. UN 4- وفي ضوء ما تقدم، يُقدَّم هذا التقرير إلى كل من مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Note: Ces décisions seront numérotées une fois que la Conférence des Parties les aura adoptées à sa septième session. UN ملاحظة: سوف يوضع الرقم الملائم لكل مقرر بمجدر اعتماده من مؤتمر الأطراف في دورته السابعة.
    Pour assurer le succès de la Conférence, les ministres participants devront exercer un leadership politique énergique afin de maintenir l'élan acquis à Kyoto. UN ولكي ينجح هذا المؤتمر، يجب على الوزراء المشتركين أن يمارسوا قيادة سياسية قوية للابقاء على الزخم المستمد من مؤتمر كيوتو.
    Contributions au Sommet de la Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification à sa cinquième session UN الإسهام المقدم إلى مؤتمر القمة من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في دورته الخامسة
    Nous en attendions tous beaucoup plus de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2005. UN وكنا نتوقع جميعاً ما هو أكثر من مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    Je reviens tout juste de la Conférence du désarmement à Genève. UN لقد عدت توا من مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Je crois comprendre qu'aucune décision n'est requise de la Conférence du désarmement ou de son Président. UN ما أفهمه هو أنه لا يُشترط صدور قرار من مؤتمر نزع السلاح، أو من رئيس المؤتمر.
    Les observations de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement figurent également dans le présent additif. UN وقد أدرجت في المرفق أيضا التعليقات المقدمة من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Nous avons encore beaucoup à faire en ce qui concerne le suivi de la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement. UN لا يزال أمامنا الكثير الذي ينبغي أن نتابعه من مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    Pour sa part, le Président de la Conférence de Minsk a demandé à la CSCE d'établir dès que possible une présence dans la région. UN ومن ناحيته فقد طلب رئيس مؤتمر مينسك من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يكون له وجود في المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    Nous espérons qu'un Traité renforcé résultera de la Conférence de 1995, et nous attendons avec impatience d'oeuvrer à cet objectif en coopération avec les autres États parties. UN ويحدونا اﻷمل أن تبزغ من مؤتمر عام ١٩٩٥ معاهدة معززة، ونتطلع إلى العمل من أجل هذا الهدف بالتعاون مع سائر الدول اﻷطراف.
    Même si l'organisation hôte était l'Organisation des Nations Unies, il faudrait qu'une demande officielle soit présentée par la Conférence des Parties à l'Assemblée générale. UN بل وحتى في حالة اﻷمم المتحدة، فإن هذا سيتطلب طلبا رسميا يُوجه من مؤتمر اﻷطراف إلى الجمعية العامة.
    1. Activités prescrites par la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Durban (Afrique du Sud) UN الأنشطة التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي عقد في ديربان، جنوب أفريقيا
    Les attributions du CEP sont définies par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm. UN يكون النادي مخولاً من مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    4. Le présent rapport est soumis à la Conférence des Parties et à la CMP en application des dispositions susmentionnées. UN 4- وفي ضوء ما تقدم، يُقدَّم هذا التقرير إلى كل من مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Elles comprennent, entre autres, la responsabilité de donner suite aux demandes que la Conférence des Parties adresse au secrétariat. UN ويشمل ذلك، ضمن جملة أمور، المسؤولية عن تنفيذ الطلبات الموجهة من مؤتمر الأطراف إلى الأمانة.
    Elle pourrait être créée par décision d'une conférence intergouvernementale; UN ويمكن أن يُنشأ المنبر بقرار من مؤتمر حكومي دولي؛
    Une partie importante de ce sommet a aussi été constituée par les tables rondes et les groupes de discussion. UN مثلت الموائد المستديرة وأفرقة النقاش جزءا مهما من مؤتمر القمة هذا.
    Il a également organisé plusieurs réunions en prélude à la première partie du Sommet mondial sur la société de l'information, qui s'est tenue à Genève. UN ونظمت المجموعة الفرعية أيضا عدة منتديات تحضيرا لمرحلة جنيف من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    La Hongrie a assumé sa part de responsabilité et a participé activement à la première phase de la Conférence d'examen de la Convention de 1980 sur certaines armes classiques. UN وقد تحملت هنغاريا نصيبها من المسؤولية وشاركت بفعالية في المرحلة اﻷولى من مؤتمر استعراض اتفاقية عام ١٩٨٠ المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    91. Une autre recommandation a été de restructurer le débat de haut niveau du congrès, de le tenir au début du congrès et d'en réduire la durée. UN 91- وذهب اقتراح آخر إلى ضرورة إعادة هيكلة الجزء الرفيع المستوى من مؤتمر الجريمة، وذلك بعَقده في بداية المؤتمر واختصار مدّته.
    Monsieur, cette vidéo vient d'une convention psychiatrique. Open Subtitles أيها السادة، هذا الفيديو من من مؤتمر لأطباء نفسيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more