"من مادته" - Translation from Arabic to French

    • de son article
        
    • en son article
        
    • de l'Article
        
    • dans son article
        
    • dont l'article
        
    100. Au paragraphe 13 de son article 128, la Constitution établit le droit de grève et le Code du travail, dans les articles 550 à 590 du titre VII, régit les modalités et conditions d'exercice de ce droit. UN 100- يعترفق دستور الجمهورية في الفقرة 13 من مادته 128 بالحق في الإضراب، كما ينظم قانون العمل في المواد من 550 إلى 590 من فصله السابع، شروط وظروف ممارسة الحق في الإضراب.
    D'une manière générale, la Constitution politique de la République établit dans le paragraphe 12 de son article 19 le droit d'émettre une opinion sans censure préalable et sans distinction quant à la personne qui exerce ce droit. UN وبصفة عامة، ينص دستور الجمهورية السياسي في الفقرة 12 من مادته 19 على الحق في التعبير عن الرأي دون رقابة مسبقة ودون أي تمييز ضد من يمارسه.
    En revanche, si un fonctionnaire ou expert en mission des Nations Unies de nationalité étrangère a commis une infraction grave et qu'il se trouve sur le territoire mexicain, le Code pénal fédéral s'applique, dans les conditions posées à l'alinéa premier de son article 2. UN بيد أن القانون الجنائي الاتحادي ينطبق، عملا بأحكام الفقرة الأولى من مادته 2، على الأجنبي من موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات الذي يرتكب جريمة خطيرة إذا كان موجودا في الإقليم المكسيكي.
    La présomption d'innocence est un principe qui est posé par la Constitution en son article premier, paragraphe 4. UN أما مبدأ اعتبار المتهم بريئاً حتى تثبت تهمته فهو مبدأ يكرسه الدستور في الفقرة ٤ من مادته اﻷولى.
    C'est pourquoi ce droit est reconnu par la Constitution en son article premier, paragraphe 13, qui admet comme principe la liberté de s'associer. UN لذا يعترف الدستور بهذا الحق في الفقرة ٣١ من مادته اﻷولى لتي تكرس حرية تكوين الجمعيات كمبدأ.
    De même, le paragraphe 2 de l'Article 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme est ainsi libellé: UN وبالمثل، ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في الفقرة 2 من مادته 11 على ما يلي:
    a) La Constitution de la République fédérative du Brésil dispose au paragraphe 1 de son article 143 : UN )أ( ينص دستور جمهورية البرازيل الاتحادية في الفقرة ١ من مادته ٣٤١ على ما يلي:
    71. Le Groupe de travail spécial s'est félicité des progrès accomplis à sa septième session, durant laquelle les Parties avaient engagé un examen plus approfondi des amendements à apporter au Protocole de Kyoto conformément au paragraphe 9 de son article 3. UN 71- رحب الفريق العامل المخصص بالتقدم المحرز في دورته السابعة، حيث انتقلت الأطراف إلى النظر بمزيد من التعمّق في تعديلات بروتوكول كيوتو وفقاً للفقرة 9 من مادته 3.
    a) Une proposition relative aux amendements à apporter au Protocole de Kyoto comme suite au paragraphe 9 de son article 3; UN (أ) مقترحاً يتضمن تعديلات لبروتوكول كيوتو عملاً بالفقرة 9 من مادته
    Les normes relatives à la nationalité sont énoncées au chapitre II de la Constitution politique de la République du Chili, qui, au paragraphe premier de son article 10, consacre en termes généraux le principe du jus soli selon lequel une personne a la nationalité du pays où elle naît, indépendamment de la nationalité de ses parents. UN ترد الأحكام المتعلقة بالجنسية في الفصل الثاني من الدستور السياسي لجمهورية شيلي الذي ينص في الفقرة الأولى من مادته العاشرة على مبدأ مسقط الرأس الذي يعني أن الشخص يكتسب جنسية البلد الذي ولد فيه بصرف النظر عن جنسية والديه.
    1/CMP.8 Amendement au Protocole de Kyoto conformément au paragraphe 9 de son article 3 (amendement de Doha) UN المقرر 1/م أإ-8 تعديل بروتوكول كيوتو عملاً بالفقرة 9 من مادته 3 (تعديل الدوحة)
    a) La décision 1/CMP.8 intitulée < < Amendement au Protocole de Kyoto conformément au paragraphe 9 de son article 3 (amendement de Doha) > > ; UN (أ) المقرر 1/م أإ-8 المعنون " تعديل بروتوكول كيوتو عملاً بالفقرة 9 من مادته 3 (تعديل الدوحة) " ؛
    112. La Constitution prévoit ce droit pour tous, sans distinction, dans le paragraphe 4 de son article 19 qui garantit le respect et la protection de la vie privée ainsi que l'honneur de la personne et de la famille. UN 112- يكفل الدستور هذا الحق لجميع الأشخاص، دون تمييز، حيث يضمن في الفقرة 4 من مادته 19 " احترام وحماية الحياة الخاصة وشرف الشخص وأسرته " .
    Sur ce point, la Constitution en son article 17, alinéa 2, reconnaît l'obligation de l'État, de veiller à la santé physique et mentale de la famille. UN وفي هذا الخصوص يعترف الدستور، في الفقرة 2 من مادته 17، بالتزام الدولة بالسهر على الصحة البدنية والعقلية للأسرة.
    C'est pourquoi la Constitution du Gabon reconnaît en son article premier, paragraphe 2, le droit pour chacun au libre développement de sa personnalité pourvu qu'il ne viole pas le droit d'autrui, ni enfreigne l'ordre de la loi. UN لذا يعترف دستور غابون في الفقرة ٢ من مادته اﻷولى بحق كل فرد في تنمية شخصيته ما لم ينتهك حق اﻵخرين ولم يخالف نظام القانون.
    La Constitution gabonaise, en son article 1er, alinéa 14 consacre la famille comme cellule de base naturelle de la société, le mariage en est le support légitime. UN يحدد الدستور الغابوني في الفقرة 14 من مادته الأولى الأسرة بأنها الخلية الأساسية الطبيعية للمجتمع، ودعامتها الشرعية هي الزواج.
    L'affaire a été analysée au regard de l'Article 10 de la loi sudafricaine sur la concurrence, dont les dispositions pertinentes s'énoncent comme suit: UN وتم تحليل القضية في إطار المادة 10 من قانون المنافسة لجنوب أفريقيا، الذي تنص الفقرة الفرعية من مادته ذات الصلة على ما يلي:
    À cet égard, il n'est jamais superflu de rappeler les termes de la Charte qui, au paragraphe 3 de l'Article 1, dit que l'un des buts des Nations Unies est de : UN وفي هذا السياق، يبدو لي أنه ليس من قبيل المغالاة بحال التذكير بكلمات الميثاق حيث يحدد في الفقرة ٣ من مادته اﻷولى أحد مقاصد اﻷمم المتحدةة على أنه:
    Cette ferme volonté se fonde sur une assise solide, la Charte des Nations Unies qui stipule au paragraphe 3 de l'Article 1 que les objectifs et les principes des Nations Unies consistent à : UN وهذا العزم اﻷكيد يقوم على اﻷساس القوي لميثاق اﻷمم المتحدة الذي ينص في الفقرة ٣ من مادته اﻷولى على أن من مقاصد اﻷمم المتحدة
    La Constitution de la République gabonaise dans son article 1er, alinéa 1, confirme la garantie de la liberté d'opinion et d'expression au Gabon. UN ويؤكد دستور جمهورية غابون في الفقرة الأولى من مادته الأولى على ضمان حرية التعبير والرأي في غابون.
    Des exemples de telles clauses d'interdiction peuvent être trouvés dans la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires du 5 novembre 1992, dont l'article 4, paragraphe 1, dispose: UN وترد أمثلة على بنود الحظر هذه في الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، والذي تنص الفقرة 4 من مادته 4 على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more