République de Serbie 6. Révision du montant à la hausse | UN | تصويب المطالبات من مبالغ أدنى إلى مبالغ أعلى |
Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage. | UN | وسيتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم سيكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
Environ 73 % des montants ont été dépensés, dont 46,3 milliards de dollars en 2011. | UN | وقد أُنفق حوالي 73 في المائة من مبالغ الحوافز، منها 46.3 بليون دولار أُنفق عام 2011. |
De plus, la KUFPEC n'a pas fourni de preuves suffisantes du versement des montants réclamés. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة مستندات كافية تثبت قيامها فعلاً بدفع ما ادعت دفعه من مبالغ. |
À cela s'ajoutent des sommes payées au mandataire pour services connexes ainsi que des frais de notaire, soit IQD 2 976. | UN | ويتألف المبلغ المتبقي من مبالغ دفعت للمؤتمن مقابل الخدمات ذات الصلة، ونفقات عدلية بمبلغ 976 2 ديناراً عراقياً. |
Le détail de ces informations figure à l'annexe I, de même que les montants nets correspondant aux montants bruts. | UN | وترد أيضا في المرفق اﻷول معلومات مفصلة وما يناظرها من مبالغ صافية. |
Au paragraphe 297, le Comité a recommandé que le FNUAP : a) ne comptabilise comme recettes que le montant correspondant aux frais de recouvrement des coûts; b) porte au passif le montant des paiements anticipés non entièrement utilisés; c) n'assimile plus à ses propres dépenses les dépenses afférentes aux achats effectués pour le compte de tiers. | UN | 484 - في الفقرة 297، أوصى المجلس بأن يقوم الصندوق بما يلي: (أ) ألا يعتبر كإيرادات إلا الجزء المتعلق برسوم استرداد تكاليفه؛ (ب) تسجيل الجزء غير المستخدم بالكامل من مبالغ السلف كخصوم؛ (ج) عدم إثبات النفقات المتكبدة مقابل مشتريات لحساب طرف ثالث باعتبارها جزءاً من نفقات الصندوق. |
Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage. | UN | وسيتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم سيكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage; | UN | ويتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم يكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage; | UN | ويتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم يكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage; | UN | ويتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم يكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage. | UN | ويتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم يكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
Par ailleurs, le Comité n'a pu établir de concordance entre nombre des montants donnés dans les pièces justificatives et les montants réclamés par Incisa. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتمكن الفريق من مطابقة العديد من مبالغ المطالبات المبينة في الأدلة مع المبالغ التي تطالب بها Incisa. |
Ce chiffre tient compte des montants équivalant aux sommes allouées aux RSP pendant le cinquième cycle. | UN | ويشمل هذا الرقم ما يتم ادماجه من مبالغ تعادل ما خصص في الدورة الخامسة لموارد البرنامج الخاصة. |
Cependant, les participants ont pris acte des limites de ce service financier, en particulier des taux d'intérêt élevés, des montants relativement bas et des conditions d'emprunt peu favorables. | UN | وفي الوقت نفسه، سلّم المشاركون بأوجه قصور هذه الخدمة المالية، بما في ذلك ارتفاع معدلات الفوائد وما تتيحه من مبالغ صغيرة نسبيا وشروط الإقراض غير المؤاتية. |
Un grand nombre de problèmes pourraient être réglés avec seulement une fraction des sommes consacrées aux dépenses militaires, dont plus de la moitié sont le fait d'un seul pays. | UN | ويمكن حل العديد من المشاكل بجزء يسير من مبالغ الإنفاق العسكري في العالم، التي يعزى نصفها تقريبا إلى بلد واحد. |
Les montants en question ne sont certes pas élevés, mais seraient plus utiles à ce stade que des sommes plus importantes allouées ultérieurement. | UN | وقال ان المبالغ المعنية ليست كبيرة، بيد أنها ستكون أكثر فائدة عند هذا المنعطف من مبالغ أكبر فيما بعد. |
De même un pays membre qui a opté pour un rééchelonnement peut recourir à une cession de créances pour accélérer le remboursement des sommes qu'il doit. | UN | كذلك، يمكن لبلد عضو اختار إعادة الجدولة استخدام الإحالة كأداة لتعجيل دفع ما عليه من مبالغ. |
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée. | UN | ويعتبر سداد أصول الديون جزءا من مجموع تدفقات الديون التي تشمل أيضا المدفوعات وصافي تدفقات وتحويلات سداد الديون والفوائد، وتتشكل من مبالغ أصول الديون المدفوعة بالعملة الأجنبية في العام المحدد. |
Le Comité recommande que le FNUAP a) ne comptabilise comme recettes que le montant correspondant aux frais de recouvrement des coûts; b) porte au passif le montant des paiements anticipés non entièrement utilisés; c) n'assimile plus à ses propres dépenses les dépenses afférentes aux achats effectués pour le compte de tiers. | UN | 297 - ويوصي المجلس بأن يقوم صندوق السكان بما يلي: (أ) ألا يعتبر كإيرادات إلا الجزء المتعلق برسوم استرداد تكاليفه؛ (ب) تسجيل الجزء من مبالغ السلف الذي لم يستخدم بالكامل كخصوم؛ (ج) عدم إثبات النفقات المتكبدة مقابل مشتريات لحساب طرف ثالث باعتبارها جزءاً من نفقاته. |
Une indemnisation d'un montant total de 1 182 382 375 lires est demandée au titre de ces remboursements. | UN | وهي تطلب تعويضا بما مجموعه ٥٧٣ ٢٨٣ ٢٨١ ١ ليرة إيطالية بشأن ما قامت بسداده إليهم من مبالغ. |