"من مخزونات" - Translation from Arabic to French

    • des stocks
        
    • de stocks
        
    • les stocks de
        
    • du stock
        
    • aux stocks
        
    • sur les stocks
        
    • par les stocks
        
    • dans les stocks
        
    Plusieurs représentants ont souligné que l'élimination des stocks de DDT, une fois que celui-ci aurait été éliminé, posait un problème. UN وقال العديد من الممثلين إن التخلص من مخزونات مادة الــــ دي. دي. تي لدى إزالتها يتسبب في مشكلة.
    Jusqu'en 2000, les prix alimentaires ont baissé avec des récoltes record et l'abaissement du niveau des stocks alimentaires. UN وحتى عام 2000، كانت أسعار الأغذية آخذة في الانخفاض، في ظل محاصيل قياسية وانخفاض السحب من مخزونات الأغذية.
    Enfin, il porterait sur les 90 % des stocks d'armes de ce type, qui échapperaient sinon à toute réglementation. UN ومن شأنه، أخيراً، أن يشمل 90 في المائة من مخزونات الأسلحة من هذا النوع التي ربما أفلتت من أي تنظيم لولاه.
    Dans la plupart des pays, il semble ne pas y avoir de stocks ou uniquement de petits stocks de produits pesticides obsolètes contenant de l'endosulfan. UN ويبدو أنه يوجد أو لا يوجد إلا القليل من مخزونات الإندوسلفان المهجورة التي تحتوي على منتجات المبيدات في معظم البلدان.
    Eliminer les stocks de POP. UN التخلص من مخزونات الملوثات العضوية الثابتة
    7. La Commission a détruit une grande partie du stock d'armes chimiques de l'Iraq. UN ٧ - أكملت اللجنة تدمير كميات كبيرة من مخزونات العراق من اﻷسلحة الكيميائية.
    Cette interdiction-là toucherait la majeure partie des stocks opérationnels restants des États-Unis d'Amérique. UN وسيشمل هذا المنع الأغلبية الساحقة من مخزونات العمليات المتبقية للولايات المتحدة.
    Les Forces armées péruviennes ont mis en place des procédures et des protocoles pour l'élimination des stocks d'armes et la destruction des restes explosifs de guerre. UN وقد وضعت القوات المسلحة البيروفية إجراءات وبروتوكولات للتخلص من مخزونات الأسلحة ولتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Il est regrettable, cependant, que cet instrument ne couvre que 10 % des stocks mondiaux de ces armes. UN غير أن من المؤسف أن هذا الصك لا يشمل سوى 10 في المائة من مخزونات هذه الأسلحة في العالم.
    Des directives techniques ont été publiées à l'intention des missions concernant la budgétisation, les achats et le maintien des stocks de pièces détachées à un niveau approprié. UN صدر التوجيه التقني إلى البعثات الميدانية بشأن ميزنة وشراء المستويات المناسبة من مخزونات قطع الغيار.
    Le Comité a par ailleurs appris que la Mission utiliserait aussi des véhicules blindés provenant des stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن البعثة ستستخدم أيضا عربات مصفحة مرسلة من مخزونات النشر الاستراتيجية.
    Ce camp serait configuré à partir des stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN ويتم تشكيل مكونات المعسكر من مخزونات النشر الاستراتيجية الموجودة.
    Protection physique, sûreté et élimination des stocks de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires UN الحماية المادية، والسلامة، والتخلص من مخزونات المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية
    Aux États-Unis, l'objectif de détruire 20 % des stocks d'armes de la catégorie 1 a été atteint. UN وفي الولايات المتحدة، تم استكمال هدف تدمير نسبة 20 في المائة من مخزونات أسلحة الفئة 1.
    Un nombre important de stocks d'armes chimiques a été détruit. UN وتم تدمير كمية لا بأس بها من مخزونات الأسلحة الكيميائية.
    Comme indiqué par les personnes appréhendées, ces munitions provenaient de stocks entreposés à Freetown et étaient vendues par la police locale chargée de les garder. UN وقد أُخذت الذخيرة، حسبما ذكر الأشخاص الذين تم اعتقالهم، من مخزونات في فريتاون، وباعتها الشرطة المحلية المكلفة بحمايتها.
    S'occuper des pesticides hautement toxiques est important, étant donné leurs impacts considérables sur de nombreux travailleurs agricoles et autres, et compte tenu de la question de l'élimination de stocks de pesticides périmés. UN من المهم التصدي لمبيدات الآفات بالغة السمية، حيث أنها تحدث تأثيرات واضحة على أعداد كبيرة من العمال الزراعيين وغيرهم، وكذا التصدي لقضية التخلص الآمن من مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة.
    Je saisis l'occasion pour réaffirmer une nouvelle fois l'engagement pris par le Mozambique d'achever d'ici à 2003 la destruction de tous les stocks de mines. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا مرة أخرى على التزام موزامبيق بأن تستكمل بحلول عام 2003 تدمير كل ما لديها من مخزونات من الألغام الأرضية.
    La plus grande partie du stock de matériel et de pièces de rechange de la Force va parvenir au terme de sa vie économique utile, ce qui est traduit dans le projet de budget par l'augmentation du montant des crédits demandés au titre de l'acquisition de matériel et de pièces de rechange. UN ويقترب الكثير من مخزونات البعثة من المعدات وقطع الغيار من نهاية عمره الاقتصادي النافع، وينعكس ذلك في زيادة الاحتياجات اللازمة لشراء المعدات وقطع الغيار.
    Missions ayant eu recours aux stocks stratégiques pour déploiement rapide UN البعثات التي تتلقى الدعم من مخزونات النشر الاستراتيجية
    Il sera possible de prélever sur les stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN والخيار متاح لتلبية جميع الاحتياجات في هذا الصدد من مخزونات النشر الاستراتيجية.
    La mise en place de mécanismes internationaux de cofinancement offrant des mesures d'incitation serait donc essentielle pour réduire les séquelles écologiques laissées par les stocks périmés et les sols contaminés. UN وعلى ذلك فإن الآليات الدولية اللازمة للتمويل المشترك ووضع الحوافز قد تكون حاسمة في خفض الميراث البيئي من مخزونات سداسي كلور حلقي الهكسان العتيقة والتربة الملوثة.
    Ces mercenaires ont été armés en puisant dans les stocks des FDS et certains d'entre eux ont reçu des uniformes. UN وتم تسليحهم بأسلحة من مخزونات قوات الدفاع والأمن وزودوا، في بعض الحالات، بالزي الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more