Votre fiancée s'est d'abord échappée de l'hôpital psychiatrique de Pescadero. | Open Subtitles | خطيبتك في البداية هربت من مستشفى بسكاردو العقلي |
Des médecins de l'hôpital Makassed situé à proximité ont réussi à franchir des barrages routiers après cinq heures d'attente. | UN | وقد استطاع بعض اﻷطباء من مستشفى المقاصد القريب المرور عبر حواجز الطرق بعد تأخيرهم مدة خمس ساعات. |
La commission a recueilli des éléments de preuve établissant que des services de l'hôpital militaire de Homs et de l'hôpital public de Lattaquié avaient été transformés en centres de torture. | UN | ووثقت اللجنة أدلة بشأن تحويل أجزاء من مستشفى حمص العسكري ومستشفى اللاذقية الحكومي إلى مراكز تعذيب. |
Si nous étions proche d'un hôpital, j'aurais pu m'en occuper, | Open Subtitles | إن كنا بالقرب من مستشفى فيمكنني التعامل معه.. |
Ces difficultés d'accès à des soins médicaux sont confirmées par les données communiquées par l'hôpital Jabal Amel de Tyr. | UN | وهذه المشاكل المتعلقة بالوصول إلى الرعاية الطبية مؤكَّدة في البيانات المقدمة من مستشفى جبل عامل في صور. |
à l'hôpital de Gorazde, seul un étage fonctionne encore; | UN | ولم يتبقى من مستشفى غورازدي سوى طابق واحد؛ |
En outre, une équipe de médecins de l'hôpital de la police du Ghana a été chargée par l'administration de la police d'examiner gratuitement toutes les personnes envoyées par le Groupe sur la violence intrafamiliale et l'aide aux victimes. | UN | وعينت إدارة الشرطة فريقاً من الأطباء من مستشفى الشرطة في غانا لفحص جميع الحالات التي أحالتها الوحدة مجاناً. |
Finalement, deux infirmiers de l'hôpital universitaire de Nabeul sont arrivés, accompagnés du surveillant général de l'hôpital, qui a supervisé la levée du corps. | UN | وفي الختام، قدم ممرضان من مستشفى نابل الجامعي، مصحوبين بالمدير العام للمستشفى، الذي أشرف على نقل الجثة. |
Le Comité a été élargi à des représentants de l'hôpital des forces de défense, du Collège des sciences médicales et des centres sociaux. | UN | وقد تم توسعة هذه اللجنة وذلك بإضافة أعضاء من مستشفى قـوة الدفاع وكلية العلوم الصحية والمراكز الإجتماعية؛ |
Il s'est aussi déplacé dans la province de Bubanza, où plusieurs camps répartis à proximité de l'hôpital de la province abritent quelque 170 000 sinistrés. | UN | وتنقل أيضاً في مقاطعة بوبنزا التي توجد فيها عدة مخيمات موزعة بالقرب من مستشفى المقاطعة وتأوي زهاء ٠٠٠ ٠٧١ منكوب. |
Le tribunal a ordonné que Besim Rama soit examiné par trois psychiatres et psychologues de l'hôpital de la prison de Belgrade. | UN | وأمرت المحكمة بأن يتولى ثلاثة أخصائيين في الطب العقلي والنفسي من مستشفى سجن بلغراد فحص بسيم راما. |
Cette décision était fondée sur un rapport de l'hôpital universitaire Asyut, qui avait confirmé que la mort était imputable à une insuffisance rénale. | UN | وكان هذا القرار يستند إلى تقرير من مستشفى جامعة أسيوط أكد أن وفاته حدثت نتيجة لفشل كلوي. |
Merkand sortait alors de l'hôpital Shafieh où il venait de faire admettre sa mère. | UN | وكان مركند خارجا من مستشفى شافيه حيث كان قد أوصل والدته. |
De source palestinienne, on a appris que plus de 100 soldats avaient participé à une seule et même opération près de l’hôpital Aliya d’Hébron. | UN | وأفادت المصادر الفلسطينية أن أكثر من ١٠٠ جندي اشتركوا في عملية واحدة بالقرب من مستشفى عالية في الخليل. |
Ces foyers sont situés à proximité de l'hôpital universitaire de Copenhague et de son centre de réadaptation. | UN | وتقع هذه المنازل على مقربة من مستشفى كوبنهاغن الجامعي ومركز إعادة التأهيل التابع لها. |
Une ambulance de la SCRP, venant de l'hôpital Al-Quds, a réussi à entrer dans le quartier al-Samouni. | UN | وتمكنت سيارة إسعاف تابعة للهلال الأحمر الفلسطيني آتية من مستشفى القدس من الوصول إلى منطقة السموني. |
Bien qu'elle reçoive des antirétroviraux d'un hôpital local, les soins médicaux dont elle bénéficie en prison laissent à désirer. | UN | ورغم أنها تتلقى أدوية مضادة للفيروسات القهقرية من مستشفى محلي، فإن الرعاية الطبية المقدمة لها في السجن غير كافية. |
Le rapport de Human Rights Watch cite un rapport médical adressé par l'hôpital de Kabwe au Secrétaire permanent du Ministère de la santé, à Lusaka: | UN | ويشير تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان إلى تقرير طبي من مستشفى كابوي إلى الأمين الدائم، بوزارة الصحة، في لوساكا، ورد فيه ما يلي: |
Parmi les crimes commis par la soldatesque arménienne, un fait particulièrement révoltant a été la capture de sept patients gravement malades à l'hôpital psychiatrique d'Agdam. | UN | ويمثل اعتقال سبعة من المرضى بأمراض خطيرة من مستشفى أغدام النفسي مثالا صارخا على الجرائم التي ارتكبها الجنود اﻷرمن. |
L'appui sanitaire est assuré par un hôpital de campagne tchèque et une compagnie médicale indonésienne. | UN | وثمة دعم طبي مقدم من مستشفى ميداني تشيكي وسرية طبية اندونيسية. |
Le bureau du procureur de Mannheim examine le cas d'un étudiant chinois qui s'est proposé comme intermédiaire pour trouver des donneurs dans un hôpital public chinois. | UN | وينظر مكتب المدعي العام لمنهايم في قضية طالب صيني عرض الوساطة لإيجاد متبرعين من مستشفى عام صيني مزعوم. |
Selon le même article, le 19 mai, Abou Dayyeh a téléphoné à sa famille depuis l'hôpital Sha'are Zedek pour l'informer qu'il avait été frappé par des agents des forces de sécurité israéliennes et avait été blessé au cou lors de son passage à tabac. | UN | ويمضي التقرير قائلا إن أبو دية خاطب أسرته هاتفيا من مستشفى شعار زيديك، في ١٩ أيار/ مايو، ليخبرهم بأن ضباط أمن إسرائيليين قاموا بضربه فأصيب في عنقه نتيجة للضرب. |
Une clinique radio est opérée depuis le King Edward VII Memorial Hospital à l'intention des habitants de Camp. | UN | وهناك عيادة أشعة للريف تدار من مستشفى الملك إدوارد السابع التذكاري. |
Quand tu utilises les miennes, C'est comme si elles venaient d'un hopital de la première Guerre Mondiale. | Open Subtitles | كلما أستخدمت خاصتي ،ينتهي بها لتبدو انها قادمة من مستشفى من الحرب العالمية الأولى |