"من مكتب المستشار" - Translation from Arabic to French

    • du Bureau du Conseiller
        
    • le Bureau du Conseiller
        
    • du Bureau des affaires
        
    • que lui adresse le Bureau des affaires
        
    L'équipe a synthétisé les perspectives politique, militaire, administrative et logistique et trouvé un point d'équilibre entre elles avec l'aide du Bureau du Conseiller juridique. UN وقد كان فريق البحيرات الكبرى بمثابة نقطة مركزية لجمع وجهات النظر السياسية والعسكرية والإدارية واللوجستية، وموازنتها مع المشورة القانونية المقدمة من مكتب المستشار القانوني.
    Le Bureau est composé du Bureau du Conseiller militaire, du Service des opérations militaires en cours, du Service de la constitution des forces et du Service de la planification militaire. UN ويتألف هذا المكتب من مكتب المستشار العسكري ودائرة العمليات العسكرية الحالية ودائرة تكوين القوات ودائرة التخطيط العسكري.
    Il est proposé à cet égard d'opérer un transfert de ressources du Bureau du Conseiller juridique au Service administratif. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أن تُنقل من مكتب المستشار القانوني احتياجات المكتب التنفيذي من الموارد.
    Il est proposé à cet égard d'opérer un transfert de ressources du Bureau du Conseiller juridique au Service administratif. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أن تُنقل من مكتب المستشار القانوني احتياجات المكتب التنفيذي من الموارد.
    La nouvelle Division comprend le Bureau du Conseiller militaire, le Service de la planification militaire, le Groupe de la police civile et le Groupe de la formation. UN وتتشكل الشعبة الجديدة من مكتب المستشار العسكري ودائرة التخطيط العسكري ووحدة الشرطة المدنية ووحدة التدريب.
    Il demande un avis du Bureau des affaires juridiques quant à la validité de la décision du Président. UN وطلب فتوى من مكتب المستشار القانوني بشأن صحة القرار الذي أعلنه الرئيس.
    Les fonds supplémentaires pour la rémunération de consultants et les frais de voyage ont été proposés en réponse à une demande du Bureau du Conseiller juridique, l'expérience ayant montré que de telles dépenses sont nécessaires dans le cours de ses activités. UN واقترحت اعتمادات إضافية لتغطية أتعاب الخبراء الاستشاريين ونفقات السفر ردا على طلب من مكتب المستشار القانوني حيث أثبتت التجربة أن تلك النفقات ضرورية خلال قيامه بأعماله.
    Des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des fonctionnaires de 48 pays ont suivi une formation sur la prévention du génocide, organisée avec le soutien du Bureau du Conseiller spécial pour la prévention du génocide et en partenariat avec l'Auschwitz Institute for Peace and Reconciliation. UN وتلقت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمسؤولون الحكوميون من 48 بلدا التدريب بدعم من مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، في شراكة مع معهد أوشفيتز للسلام والمصالحة.
    Le Bureau est composé du Bureau du Conseiller militaire, du Service des opérations militaires en cours, du Service de la constitution des forces et du Service de la planification militaire. UN ويتألف هذا المكتب من مكتب المستشار العسكري، ودائرة العمليات العسكرية الحالية، ودائرة تكوين القوات، ودائرة التخطيط العسكري.
    Ce processus nécessite que des juristes du Bureau du Conseiller juridique et de la Division des affaires juridiques générales examinent le profil personnel des candidats avant que la mission concernée ne tienne avec ceux-ci des entretiens concernant les postes. UN وتتطلب عملية الإجازة الفنية للمرشحين قيام موظفين قانونيين من مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة باستعراض بيانات السيرة الذاتية للمرشحين قبل إجراء مقابلات معهم لشغل الوظيفة في البعثة الميدانية المعنية.
    Avant d'ouvrir le débat, la Présidente a donné lecture d'une note reçue du Bureau du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies en réponse à une demande d'éclaircissements sur la question de savoir si le Comité des droits économiques, sociaux et culturels était compétent pour connaître de communications individuelles. UN وقبل افتتاح المناقشة، قرأ الرئيس رداً من مكتب المستشار القانوني في الأمم المتحدة على طلب توضيح أهلية لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بتلقي بلاغات انفرادية.
    c Poste redéployé du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique (collaborateurs directs). UN (ج) وظائف منقولة (من مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا (مكتب السكرتارية)).
    Le Conseiller juridique a bénéficié à cet égard de l'aide d'un juriste relevant du Bureau du Conseiller juridique, qui a consacré une partie de son temps à ces questions. UN 919 - وقد اعتمد المستشار القانوني على خدمات موظف قانوني غير متفرغ من مكتب المستشار القانوني، لمساعدته في هذه المهمة.
    À l'issue de la réunion, le Secrétaire général a proposé aux parties d'achever l'échange de données sur les biens fonciers avec l'appui du Bureau du Conseiller spécial et de continuer à rechercher un terrain d'entente sur les autres questions fondamentales. UN وبعد الاجتماع، اقترح الأمين العام أن يستكمل الجانبان تبادل البيانات المتعلقة بالملكية بدعم من مكتب المستشار الخاص وأن يواصلا سعيهما لتحقيق التقارب في المسائل الجوهرية الأخرى.
    La Division du personnel militaire et de la police civile est dirigée par le Conseiller militaire et composée du Bureau du Conseiller militaire, du Service de la planification militaire, du Groupe de la police civile et du Groupe de la formation. UN 108 - ويرأس المستشار العسكري، شعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية، وتتكون الشعبة من مكتب المستشار العسكري، ودائرة التخطيط العسكري ووحدة الشرطة المدنية ووحدة التدريب.
    Le Bureau des affaires militaires est composé du Bureau du Conseiller militaire, qui lui-même comprend une équipe chargée des politiques et de la doctrine et une équipe d'évaluation, du Service des opérations militaires en cours, du Service de la constitution des forces et du Service de la planification militaire. UN 103 - ويتألف مكتب الشؤون العسكرية من مكتب المستشار العسكري، بما في ذلك فريق السياسات والمبادئ وفريق التقييم، ودائرة العمليات العسكرية الحالية، ودائرة تكوين القوات، ودائرة التخطيط العسكري.
    À l'heure actuelle, le Bureau des affaires juridiques fait appel à un juriste principal et à deux juristes principaux de la Division des affaires juridiques générales, ainsi qu'à un juriste principal du Bureau du Conseiller juridique pour examiner et approuver ces candidatures. UN ويكرس مكتب الشؤون القانونية حاليا من موارده موظفا قانونيا رئيسيا وموظفَين قانونيين أقدمين من شعبة الشؤون القانونية العامة، وموظفا قانونيا أقدم من مكتب المستشار القانوني لاستعراض هذه الترشيحات وإصدار الإجازات فيما يخصها.
    Dans le même rapport, le Comité avait noté que sur la base de cet examen, et notamment de l'analyse détaillée des effectifs nécessaires, conduite avec l'assistance du Bureau du Conseiller militaire, la FNUOD ferait une proposition d'effectifs révisés au Département des opérations de maintien de la paix. UN وفي التقرير نفسه، أشارت اللجنة إلى أن البعثة، استنادا إلى ذلك الاستعراض الذي جرى بمساعدة من مكتب المستشار العسكري وشمل تحليلا مفصلا للقوات والمهام التي تؤديها، كانت ستقدم مقترحات إلى إدارة عمليات حفظ السلام تتعلق بتنقيح الاحتياجات من القوات.
    La plupart des parties prenantes au processus de paix en cours à Mindanao y ont participé, notamment des représentants du Bureau du Conseiller présidentiel pour le processus de paix, du Gouvernement philippin et du Front de libération islamique Moro ainsi que des membres du Congrès et de la société civile, des gouverneurs et des responsables religieux. Kirghizistan UN وضمّت تلك الحلقة معظم أصحاب المصلحة في عملية السلام الجارية حاليا في مينداناو، بما في ذلك أفرقة من مكتب المستشار الرئاسي لعملية السلام، وحكومة الفلبين، وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، وكذلك أعضاء في الكونغرس والمجتمع المدني، ومحافظون، وزعماء دينيون.
    Dans la nouvelle structure, tout le personnel militaire a été regroupé au sein de la Division du personnel militaire et de la police civile qui comprend le Bureau du Conseiller militaire, le Service de la planification militaire, le Groupe de la police civile et le Groupe de la formation. UN وفي إطار الهيكل الجديد، يوجد جميع اﻷفراد العسكريين في الشعبة الجديدة للشؤون العسكرية والشرطة المدنية، التي تتألف من مكتب المستشار العسكري، ودائرة التخطيط العسكري، ووحدة الشرطة المدنية، ووحدة التدريب.
    Les fonctionnaires qui s'occupent de l'établissement des missions de maintien de la paix ont vu là une contribution très précieuse du Bureau des affaires juridiques. UN وذكر الموظفون الذين يشاركون في إنشاء بعثات حفظ السلام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنهم وجدوا هذه المساهمة من مكتب المستشار القانوني مفيدة للغاية.
    Le Tribunal continue de répondre sans retard aux demandes d'informations que lui adresse le Bureau des affaires juridiques concernant la mise en place de la structure chargée des fonctions résiduelles alors que sa mission touche à sa fin. UN ولا تزال المحكمة تحرص على الرد على الطلبات المقدمة من مكتب المستشار القانوني للحصول على معلومات فيما يتعلق بتطوير آلية تصريف الأعمال، مع اقتراب انتهاء ولاية المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more