"من ملاحظاتها" - Translation from Arabic to French

    • des observations
        
    • de ses
        
    • ses observations
        
    Telle est la réponse à la recommandation du Comité faite au paragraphe 51 des observations finales sur le rapport initial du Sultanat et à la préoccupation exprimée au paragraphe 52 du même document. UN يرد ذلك على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 51 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول وما أعربت عنه اللجنة من قلق في الفقرة 52 منها.
    Les autorités du Sultanat sont donc convaincues que le Comité devrait reconsidérer, à la lumière de ces explications, la préoccupation exprimée au paragraphe 51 des observations finales sur le rapport initial du Sultanat et sa recommandation du paragraphe 52. UN وبذلك ترى السلطنة أنه ينبغي أن تناقش اللجنة في ضوء ذلك قلقها المعرب عنه في الفقرة 51 من ملاحظاتها الختامية وتوصيتها الواردة في الفقرة 52 من هذه الملاحظات تقرير السلطنة الأول.
    Les préoccupations évoquées aux paragraphes 34 et 35 des observations finales ont été analysées avec soin par la Turquie. UN وتنظر تركيا بإمعان في الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في الفقرتين 34 و 35 من ملاحظاتها الختامية.
    Veuillez aussi donner plus de détails sur les mesures concrètes prises pour appliquer les recommandations énumérées au par. 26 des observations finales précédentes. UN ويُرجى أيضا تقديم المزيد من التفاصيل عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 26 من ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Dans plusieurs de ses observations finales, le Comité a également souligné la nécessité de protéger l'accès des familles de paysans aux semences. UN وأكدت اللجنة في العديد من ملاحظاتها الختامية أيضاً الحاجة إلى حماية حق أسر الفلاحين في الحصول على البذور.
    L'exécution de ce projet est conforme à la recommandation du paragraphe 17 des observations finales du Comité sur le rapport initial du Sultanat. UN وجاء تنفيذ هذا المشروع لقاعدة بيانات المؤشرات الاجتماعية تمشياً مع توصية اللجنة الدولية لاتفاقية حقوق الطفل رقم 17 من ملاحظاتها على تقرير السلطنة الأول في الملاحظة رقم 16.
    Il est également tenu compte de l'opinion des enfants devant les tribunaux, par l'opinion publique et dans l'évaluation des plaintes, ce qui est conforme aux recommandations du paragraphe 26 des observations finales sur le rapport initial du Sultanat. UN وكذلك فإن آراء الطفل يؤخذ بها بحدود ثبوتها في القضاء وكذلك في الرأي العام وتقييم الشكاوى، بما يتماشى مع توصية اللجنة رقم 26 من ملاحظاتها على تقرير السلطنة الأول.
    En ce qui concerne les niveaux 10 à 12, ce taux a diminué de 2,7 % chez les garçons et de 1,6 % chez les filles, ce qui est conforme à la recommandation du paragraphe 44 des observations finales du Comité sur le rapport initial du Sultanat. UN للصفوف 10 إلى 12 فبلغت 2.7 في المائة للذكور مقابل 1.6 في المائة للإناث، وهو ما يتماشى مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 44 من ملاحظاتها على تقرير السلطنة الأول.
    Des échantillons gratuits de serviettes hygiéniques sont distribués, ainsi qu'une brochure sur ce sujet, ce qui est conforme à la recommandation du paragraphe 40 des observations finales sur le rapport initial du Sultanat et fait disparaître les motifs de préoccupation du paragraphe 39; UN ويتماشى ذلك مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 40 من ملاحظاتها على تقرير السلطنة الأول ويزيل دواعي قلقها المعبر عنه في البند 39 من ملاحظاتها المشار إليها؛
    Toutes ces lois, ainsi que les mécanismes et les mesures qui les accompagnent, répondent à la recommandation du Comité qui figure au paragraphe 25 des observations finales sur le rapport initial du Sultanat. UN وإن كل تلك القوانين وما رافقها من آليات وإجراءات تستجيب لتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 25 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول.
    Notre rapport fait apparaître les réussites, y compris celle des mesures prises par le Ministère de l'éducation pour encourager une fréquentation scolaire régulière et faire diminuer le nombre des abandons scolaires, conformément à la recommandation du paragraphe 44 des observations finales du Comité sur le rapport initial du Sultanat. UN وبين التقرير النجاحات التي تحققت بما في ذلك نجاح التدابير التي اتخذتها وزارة التربية والتعليم لتشجيع الحضور المنتظم للمدارس وتقليل معدلات الانقطاع عن الدراسة بما يتماشى مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 44 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول.
    53. Au paragraphe 21 des observations finales du rapport précédent, le Comité constatait avec inquiétude que la législation du travail de Hong Kong n'assurait aucune protection contre les licenciements abusifs. UN 53- أعربت اللجنة، في الفقرة 21 من ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق، عن قلقها لأن تشريع العمل في هونغ كونغ لا يوفر حماية من الطرد غير المعقول.
    623. Au paragraphe 45 de ses observations finales sur le rapport précédent, le Comité recommandait que des copies des observations finales soient largement diffusées et soient fournies à l'ensemble du personnel judiciaire, ainsi qu'aux échelons intéressés de l'administration. UN 623- أوصت اللجنة في الفقرة 45 من ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق بأن توفَّر نسخ من ملاحظاتها الختامية بشكل واسع، وتقدَّم لكل أعضاء الهيئة القضائية وللمستويات ذات الصلة في الخدمة العامة.
    63. Les observations du Comité sur les questions liées à cet article figurent dans les paragraphes 201 et 202 des observations finales du Comité sur les rapports précédents. UN 63- ترد ملاحظات اللّجنة حول المسائل المتعلّقة بهذه المادة في الفقرتين 201 و202 من ملاحظاتها الختامية حول التقرير السابق.
    376. Au paragraphe 17 des observations finales qu'il a formulées en 2001, le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait qu'il se pourrait que la Commission de la femme n'ait pas les ressources et les compétences voulues pour assurer la prise en considération de la dimension hommesfemmes dans la formulation des politiques. UN 376- وأعربت اللجنة في الفقرة 17 من ملاحظاتها الختامية عن القلق لأن لجنة شؤون المرأة قد لا تملك الموارد الكافية ولا تخول بالصلاحيات المناسبة بما يكفل مراعاة الفروق بين الجنسين عند وضع السياسة العامة.
    85. Les pouvoirs publics du Sultanat étudient ces aspects de la recommandation figurant au paragraphe 15 des observations finales du Comité sur le rapport initial, dont il n'a pas été tenu compte, afin d'éliminer les obstacles à cette mise en œuvre en créant les conditions adéquates pour cela et en développant les ressources. UN 85- تقوم السلطنة بدراسة توصية اللجنة رقم 15 من ملاحظاتها على تقرير السلطنة الأول في النواحي التي لم يتم تنفيذها لإزالة العقبات أمام التنفيذ من خلال تهيئة الظروف وتطوير الإمكانيات.
    Les enfants et les jeunes réunis dans les écoles, les clubs, le mouvement des scouts et des guides, etc., participent activement aux discussions sur les droits et les libertés énoncés dans la Convention, tout cela dans le cadre de la mise en œuvre de la recommandation du paragraphe 15 des observations finales du Comité sur le rapport initial du Sultanat. UN وإن تجمعات الأطفال والشباب بالمدارس والنوادي والحركة الكشفية وغيرها تشارك بشكل فعال في مناقشة الحقوق والحريات الواردة بالاتفاقية ويدخل كل ذلك سياق تنفيذ توصية اللجنة الواردة في الفقرة 15 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول.
    En 2003, le Ministère du développement social a achevé l'établissement de la base de données des indicateurs sociaux omanais, ce qui répond à la recommandation du paragraphe 17 des observations finales du Comité sur le rapport initial du Sultanat et à l'observation du paragraphe 16. UN 523- استكملت وزارة التنمية الاجتماعية خلال عام 2003 إنشاء قاعدة البيانات والمؤشرات الاجتماعية العمانية ويتماشى ذلك مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 17 من ملاحظاتها الختامية والتعليق الوارد في
    On ne relève aucun cas de violences sexuelles contre les enfants et les brutalités à leur égard ne constituent pas un phénomène notable dans le Sultanat, ce qui est conforme à la recommandation du paragraphe 36 des observations finales sur le rapport initial du Sultanat. Il n'est pas fait état de brutalités dans les écoles. UN ولا توجد ظواهر الإساءات الجنسية ضد الأطفال. والعنف ضد الأطفال لا يمثل ظاهرة مؤثرة في السلطنة، وذلك ينسجم مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 36 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة، ولا توجد أي بلاغات عن وقائع الضرب بالمدارس.
    Le Comité lui-même a reconnu les efforts déployés par l'Inde à cet égard au paragraphe 5 de ses observations. UN وقد اعترفت اللجنة نفسها بجهود الهند في هذا الصدد في الفقرة ٥ من ملاحظاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more