"من موت" - Translation from Arabic to French

    • la mort de
        
    • de la mort
        
    • la mort d'
        
    • la mort du
        
    • une mort
        
    • pertes en vies
        
    • en vies humaines
        
    Selon certains, elles auraient été exécutées par les services spéciaux de sécurité à Monrovia environ trois semaines après la mort de Sam Bockarie. UN وقد أدعي بأنهم قد أعدموا بواسطة قوات الأمن الخاصة في منروفيا بعد نحو ثلاثة أسابيع من موت السيد سام بكاري.
    Je n'arrive pas à imaginer le moindre projet qui tirerait profit de la mort de mes amis. Open Subtitles ليس هناك مخطط يمكن أن أتصور الذي يمكن أن يستفيد فعلا من موت أصدقائي
    Quelques années après la mort de mes parents, je découvris mon père avait une fille illégitime. Open Subtitles ،بعد عدة سنوات من موت والداي اكتشفت أن لوالدي إبنة غير شرعية
    Je ne suis pas venue jouer, monsieur, j'essaie de sauver mon mari de la mort à la prison Fleet. Open Subtitles لم آتِ لأتلاعب بأي شيئ سيدي ولكن لأنقذ زوجي من موت بطئ في سجون الأسطول
    De jour en jour, depuis la mort d'Erik, vous devenez plus forte, plus intelligente, certainement plus audacieuse. Open Subtitles خلال شهر من موت إيريك زدت قوة وذكاء وبالتأكيد زادت جرأتك
    Six cents ans aprés la mort du Christ, alors que l'Europe vivait sa période sombre et que les plus anciennes civilisations tombaient, Open Subtitles بعد 600 عام من موت المسيح عندما كانت أوروبا و كل مكان يغرق فى عصور الظلام و بينما كانت الحضارات القديمة تتهاوى , ولد محمد فى مكة فى بلاد العرب
    J'aurais dû m'en occuper plus tôt, mais dans la semaine qui a suivi la mort de tes parents... Open Subtitles أعلم أنّه تعيّن عليّ إخبارك بهذا قبلًا لكن بعد أسابيع قليلة من موت والديك
    Smitty serait le gars qui aurait le plus à gagner de la mort de John, n'est-ce pas ? Open Subtitles سميتي هو الشخص الذي يستفيد أكثر من الكل من موت عمي, اليس كذلك؟
    Seulement un siècle après la mort de Thalès, un autre génie est apparu. Open Subtitles بعد مضي قرن واحد فقط من موت طاليس عبقري أخر أتى
    Mr Kennedy est venu me voir peu de temps après la mort de Winfred, demandant un soutien financier. Open Subtitles السيد كينيدي آتي إلي , بعد فترة قصيرة من موت وينفرد يبحث عن دعم مالي
    Si je peux trouver quelque chose plus important que la mort de D'avin, je pourrais la leur apporter et annuler le contrat. Open Subtitles من استنتاجي أعتقد أنهم يريدون أكثر من موت دافين قد أستطيع أن أبادلهم بشيء آخر
    Alors dans les trois semaines suivant la mort de mon père... elle était au couvent quelque part au Mexique. Open Subtitles ولذلك، خلال 3 أسابيع من موت أبي ذهبت الي دير في .مكان ما بالمكسيك
    Vous avez fermé les yeux alors que votre société profitait de la mort de créatures marines protégées. Open Subtitles لقد ادرتَ عيناً عمياء بينما يبدو أن شركتكَ تستفيد من موت حياةِ جندي بحري معرضٍ للخطر
    Vous devez désormais être au courant de la mort de Chance. Open Subtitles أنا متأكد من الأن أنكم قد تعلمتم من موت تشانس
    Ce n'est pas moral de s'enrichir grâce à la mort de mon mari. Open Subtitles ام اعرف انه لا يحق لهم جني المال من موت زوجي
    Quelques temps après la mort de ma mère, mon mari a été transféré vers St louis. Open Subtitles بعد فترة قصيرة من موت امي زوجي اننُقِلَ إلى سانت لويس
    Et j'ai du mal à croire que l'on puisse tirer profit de la mort d'un homme. Open Subtitles وأخفق في الإيمان بأنّ العالم يستفيدون من موت رجل
    Il n'y a qu'une seule chose pire que la mort d'un fils, c'est qu'il veuille mourir. Open Subtitles هناك شيء واحد أصعب من موت ابن و هو أنه يرغب بالموت
    Les travaux sur la race hybride pâtiront de la mort du Dr Openshaw. Les travaux sur la race hybride pâtiront de la mort du Dr Openshaw. Open Subtitles إعمل على الإنسان / هجائن أجانب س عان من موت الدّكتور أوبينشاو.
    Les forces françaises ont fait preuve d'impartialité sur le terrain en sauvant de nombreux Rwandais hutu ou tutsi d'une mort certaine. UN وقد أثبتت القوات الفرنسية حيادها في ساحة اﻷحداث إذ أنقذت عددا كبيرا من الروانديين الهوتو أو التوتسي من موت محقق.
    L'obligation que le droit de la guerre impose au commandant d'opération consiste à mesurer les pertes en vies humaines, les blessures ou les destructions auxquelles on peut s'attendre par rapport à l'avantage militaire escompté. UN وما يقتضيه قانون الحرب هو أن يقارن القائد ما يتوقع حدوثه من موت وإصابات ودمار بالميزة العسكرية المتوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more