Grâce à ces efforts, le Botswana finance maintenant plus de 90 % de son budget avec des ressources nationales. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، تمول بوتسوانا أكثر من 90 في المائة من ميزانيتها من الموارد المحلية. |
Pour atteindre cet objectif, la Hongrie compte affecter, au titre de son budget 2008, des sommes importantes au développement. | UN | هذا وتنوي هنغاريا أن تكرّس مبالغ كبيرة من ميزانيتها الإنمائية لعام 2008 لبلوغ هذا الهدف. |
En 2006, l'État a consacré 51 % de son budget aux prestations sociales. | UN | وفي عام 2006، خصصت الدولة 51 في المائة من ميزانيتها للاستحقاقات الاجتماعية. |
Le Gouvernement augmente régulièrement la part du budget national consacrée à l'éducation, en donnant la priorité à l'enseignement primaire. | UN | وأشار إلى أن حكومته تزيد باطِّرادٍ الحصة المخصصة للتعليم من ميزانيتها الوطنية، وتعطي الأولوية للتعليم الابتدائي. |
L'aide au développement représente 18 autres pour cents du budget. | UN | ومثَّلت المعونة الإنمائية نسبة إضافية تصل إلى 18 في المائة من ميزانيتها. |
Le système des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les pays bénéficiaires devraient à cet égard allouer une partie plus importante de leur budget de développement à cet aspect. | UN | وإن منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والبلدان المتلقية عليها في هذا الشأن أن تخصص جزءا هاما جدا من ميزانيتها اﻹنمائية لهذا الجانب. |
On peut dire qu'un État qui consacre environ 25 % de son budget à l'éducation et à l'enseignement est bien placé pour relever avec succès les défis de l'avenir. | UN | ويصح القول بأن دولة تخصص قرابة ٢٥ في المائة من ميزانيتها للتربية والتعليم لا يمكن إلا أن تكسب رهان المستقبل. |
Nous estimons que l'ONU devrait consacrer un pourcentage plus élevé de son budget ordinaire à la promotion et à la protection des droits de l'homme. | UN | ونعتقد أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكرس نسبة أكبر من ميزانيتها العادية من أجل النهوض بحقوق الانسان وحمايتها. |
À ce stade, ses principales priorités étaient la sécurité alimentaire, l'éducation et la santé, auxquelles elle consacrait une grande partie de son budget. | UN | وتتناول أولوياتها الرئيسية في الوقت الحالي الأمن الغذائي والتعليم والصحة التي تستحوذ على جزء كبير من ميزانيتها. |
La municipalité de Musi Banyuasin est allée au-delà des exigences constitutionnelles en allouant plus de 20 % de son budget à l'éducation. | UN | وتجاوزت مقاطعة موسي بانيوسين الفرعية الشرط الدستوري بتخصيصها ما يزيد على 20 في المائة من ميزانيتها للتعليم. |
Pour accélérer la réduction de la pauvreté, le Gouvernement royal a affecté 65% de son budget aux zones rurales et 35% aux zones urbaines. | UN | وتعجيلاً للحد من الفقر خصصت الحكومة 65 في المائة من ميزانيتها للأرياف و35 في المائة منها للمدن. |
Elle consacre 58 % de son budget national aux services communautaires et sociaux. | UN | وتنفق 58 في المائة من ميزانيتها الوطنية على الخدمات المجتمعية والاجتماعية. |
Le Gouvernement tente de mobiliser des ressources de son budget national pour financer le comité de suivi, et s'efforce d'obtenir des subventions de parties prenantes internationales. | UN | وتحاول الحكومة تعبئة الموارد من ميزانيتها الوطنية لتمويل لجنة المتابعة، والتماس التمويل من أصحاب المصلحة الدوليين. |
Il faudrait que chaque État Membre y alloue 1 % de son budget militaire. | UN | وينطوي ذلك على أن تتخصص كل دولة عضو في الأمم المتحدة 1 في المائة من ميزانيتها العسكرية لهذا الغرض. |
Le Gouvernement a également prévu des crédits supplémentaires dans le cadre du budget 2002-2003. | UN | وتقدم الحكومة أيضا بعض التمويل الإضافي كجزء من ميزانيتها للفترة 2002/2003. |
Chaque année, le Gouvernement consacre 200 milliards de dông du budget à la création d'emplois. | UN | وتنفق الحكومة سنويا 200 بليون دونغ فييتنامي من ميزانيتها على توليد فرص العمل. |
En 1996, 13,5 % du budget de l'Etat ont été alloués aux soins de santé, niveau élevé sur le plan international qui montre l'importance que le gouvernement accorde à ce secteur. | UN | وفي عام ١٩٩٦، خصصت الحكومة ١٣,٥ في المائة من ميزانيتها للرعاية الصحية. وهذا يمثل نسبة مرتفعة على الصعيد الدولي ويعبر عن مدى الاهتمام الذي توليه الحكومة لهذا المجال. |
Le Président Nazarbayev a appelé à l'établissement d'un fonds de maintien de la paix auquel tous les États pourraient participer à raison de 1 % de leur budget de défense. | UN | ودعا الرئيس نزارباييف إلى إنشاء صندوق لحفظ السلام تستطيع كل دولة أن تساهم فيه بنسبة 1 في المائة من ميزانيتها الدفاعية. |
Les Pays-Bas ont consacré 20 % de leur budget de l’APD aux services sociaux de base. | UN | حيث خصصت هولندا 20 في المائة من ميزانيتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية لصالح الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
L'Inde, par exemple, a alloué dans son budget 170 millions de dollars pour la coopération technique avec d'autres pays en développement. | UN | فالهند مثلا خصصت 170 مليون دولار من ميزانيتها الوطنية للتعاون التقني مع غيرها من البلدان النامية. |
Toutefois, l'entretien et la restauration de tels lieux sont assurés par des institutions spécialisées de l'État et financés au moyen de fonds imputés sur le budget public. | UN | ولكن عمليات صيانة وإصلاح هذه المنشآت تتولاها مؤسسات متخصصة تابعة للدولة التي تزودها بموارد مالية من ميزانيتها. |
Le Gouvernement consacre près de 10 % des dépenses publiques au budget de l'éducation. Environ 90 % des enfants âgés de 6 à 10 ans reçoivent un enseignement primaire complet. | UN | وخصصت الحكومة ١٠ في المائة تقريبا من ميزانيتها للتعليم، وتبلغ نسبة الذين يكملون المرحلة الدراسية الابتدائية من اﻷطفال بين سن السادسة والعاشرة ٩٠ في المائة تقريبا. |
50. La cour doit être un organe indépendant étroitement lié à l'Organisation des Nations Unies et financé par son budget ordinaire. | UN | ٥٠ - وأضافت أن المحكمة ينبغي أن تكون هيئة مستقلة تتصل اتصالا وثيقا باﻷمم المتحدة وتمول من ميزانيتها العادية. |
Il est en mesure de puiser dans le budget du Ministère des affaires de la femme et de la famille et les budgets d'autres ministères qui participent au développement. | UN | وتستفيد وزارة شؤون المرأة والأسرة من ميزانيتها ومن ميزانيات الوزارات الأخرى المعنية بالتنمية. |
Le Gouvernement s'emploie à réunir des fonds pour la Commission en les prélevant sur son propre budget et en s'adressant à des sources internationales. | UN | وقال إن الحكومة تحاول توفير أموال للجنة من ميزانيتها ومن مصادر دولية. |
Le renforcement des capacités relève de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le financement étant assuré par le budget propre de l'Organisation et des contributions volontaires. | UN | كذلك فإن بناء المؤسسات هو من مسؤولية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتقوم بتمويله من ميزانيتها ومن التبرعات. |