"من ميزانيتها" - Translation from Arabic to French

    • de son budget
        
    • du budget
        
    • de leur budget
        
    • dans son budget
        
    • sur le budget
        
    • au budget
        
    • par son budget
        
    • dans le budget
        
    • sur son propre budget
        
    • par le budget
        
    Grâce à ces efforts, le Botswana finance maintenant plus de 90 % de son budget avec des ressources nationales. UN ونتيجة لهذه الجهود، تمول بوتسوانا أكثر من 90 في المائة من ميزانيتها من الموارد المحلية.
    Pour atteindre cet objectif, la Hongrie compte affecter, au titre de son budget 2008, des sommes importantes au développement. UN هذا وتنوي هنغاريا أن تكرّس مبالغ كبيرة من ميزانيتها الإنمائية لعام 2008 لبلوغ هذا الهدف.
    En 2006, l'État a consacré 51 % de son budget aux prestations sociales. UN وفي عام 2006، خصصت الدولة 51 في المائة من ميزانيتها للاستحقاقات الاجتماعية.
    Le Gouvernement augmente régulièrement la part du budget national consacrée à l'éducation, en donnant la priorité à l'enseignement primaire. UN وأشار إلى أن حكومته تزيد باطِّرادٍ الحصة المخصصة للتعليم من ميزانيتها الوطنية، وتعطي الأولوية للتعليم الابتدائي.
    L'aide au développement représente 18 autres pour cents du budget. UN ومثَّلت المعونة الإنمائية نسبة إضافية تصل إلى 18 في المائة من ميزانيتها.
    Le système des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les pays bénéficiaires devraient à cet égard allouer une partie plus importante de leur budget de développement à cet aspect. UN وإن منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والبلدان المتلقية عليها في هذا الشأن أن تخصص جزءا هاما جدا من ميزانيتها اﻹنمائية لهذا الجانب.
    On peut dire qu'un État qui consacre environ 25 % de son budget à l'éducation et à l'enseignement est bien placé pour relever avec succès les défis de l'avenir. UN ويصح القول بأن دولة تخصص قرابة ٢٥ في المائة من ميزانيتها للتربية والتعليم لا يمكن إلا أن تكسب رهان المستقبل.
    Nous estimons que l'ONU devrait consacrer un pourcentage plus élevé de son budget ordinaire à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكرس نسبة أكبر من ميزانيتها العادية من أجل النهوض بحقوق الانسان وحمايتها.
    À ce stade, ses principales priorités étaient la sécurité alimentaire, l'éducation et la santé, auxquelles elle consacrait une grande partie de son budget. UN وتتناول أولوياتها الرئيسية في الوقت الحالي الأمن الغذائي والتعليم والصحة التي تستحوذ على جزء كبير من ميزانيتها.
    La municipalité de Musi Banyuasin est allée au-delà des exigences constitutionnelles en allouant plus de 20 % de son budget à l'éducation. UN وتجاوزت مقاطعة موسي بانيوسين الفرعية الشرط الدستوري بتخصيصها ما يزيد على 20 في المائة من ميزانيتها للتعليم.
    Pour accélérer la réduction de la pauvreté, le Gouvernement royal a affecté 65% de son budget aux zones rurales et 35% aux zones urbaines. UN وتعجيلاً للحد من الفقر خصصت الحكومة 65 في المائة من ميزانيتها للأرياف و35 في المائة منها للمدن.
    Elle consacre 58 % de son budget national aux services communautaires et sociaux. UN وتنفق 58 في المائة من ميزانيتها الوطنية على الخدمات المجتمعية والاجتماعية.
    Le Gouvernement tente de mobiliser des ressources de son budget national pour financer le comité de suivi, et s'efforce d'obtenir des subventions de parties prenantes internationales. UN وتحاول الحكومة تعبئة الموارد من ميزانيتها الوطنية لتمويل لجنة المتابعة، والتماس التمويل من أصحاب المصلحة الدوليين.
    Il faudrait que chaque État Membre y alloue 1 % de son budget militaire. UN وينطوي ذلك على أن تتخصص كل دولة عضو في الأمم المتحدة 1 في المائة من ميزانيتها العسكرية لهذا الغرض.
    Le Gouvernement a également prévu des crédits supplémentaires dans le cadre du budget 2002-2003. UN وتقدم الحكومة أيضا بعض التمويل الإضافي كجزء من ميزانيتها للفترة 2002/2003.
    Chaque année, le Gouvernement consacre 200 milliards de dông du budget à la création d'emplois. UN وتنفق الحكومة سنويا 200 بليون دونغ فييتنامي من ميزانيتها على توليد فرص العمل.
    En 1996, 13,5 % du budget de l'Etat ont été alloués aux soins de santé, niveau élevé sur le plan international qui montre l'importance que le gouvernement accorde à ce secteur. UN وفي عام ١٩٩٦، خصصت الحكومة ١٣,٥ في المائة من ميزانيتها للرعاية الصحية. وهذا يمثل نسبة مرتفعة على الصعيد الدولي ويعبر عن مدى الاهتمام الذي توليه الحكومة لهذا المجال.
    Le Président Nazarbayev a appelé à l'établissement d'un fonds de maintien de la paix auquel tous les États pourraient participer à raison de 1 % de leur budget de défense. UN ودعا الرئيس نزارباييف إلى إنشاء صندوق لحفظ السلام تستطيع كل دولة أن تساهم فيه بنسبة 1 في المائة من ميزانيتها الدفاعية.
    Les Pays-Bas ont consacré 20 % de leur budget de l’APD aux services sociaux de base. UN حيث خصصت هولندا 20 في المائة من ميزانيتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية لصالح الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    L'Inde, par exemple, a alloué dans son budget 170 millions de dollars pour la coopération technique avec d'autres pays en développement. UN فالهند مثلا خصصت 170 مليون دولار من ميزانيتها الوطنية للتعاون التقني مع غيرها من البلدان النامية.
    Toutefois, l'entretien et la restauration de tels lieux sont assurés par des institutions spécialisées de l'État et financés au moyen de fonds imputés sur le budget public. UN ولكن عمليات صيانة وإصلاح هذه المنشآت تتولاها مؤسسات متخصصة تابعة للدولة التي تزودها بموارد مالية من ميزانيتها.
    Le Gouvernement consacre près de 10 % des dépenses publiques au budget de l'éducation. Environ 90 % des enfants âgés de 6 à 10 ans reçoivent un enseignement primaire complet. UN وخصصت الحكومة ١٠ في المائة تقريبا من ميزانيتها للتعليم، وتبلغ نسبة الذين يكملون المرحلة الدراسية الابتدائية من اﻷطفال بين سن السادسة والعاشرة ٩٠ في المائة تقريبا.
    50. La cour doit être un organe indépendant étroitement lié à l'Organisation des Nations Unies et financé par son budget ordinaire. UN ٥٠ - وأضافت أن المحكمة ينبغي أن تكون هيئة مستقلة تتصل اتصالا وثيقا باﻷمم المتحدة وتمول من ميزانيتها العادية.
    Il est en mesure de puiser dans le budget du Ministère des affaires de la femme et de la famille et les budgets d'autres ministères qui participent au développement. UN وتستفيد وزارة شؤون المرأة والأسرة من ميزانيتها ومن ميزانيات الوزارات الأخرى المعنية بالتنمية.
    Le Gouvernement s'emploie à réunir des fonds pour la Commission en les prélevant sur son propre budget et en s'adressant à des sources internationales. UN وقال إن الحكومة تحاول توفير أموال للجنة من ميزانيتها ومن مصادر دولية.
    Le renforcement des capacités relève de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le financement étant assuré par le budget propre de l'Organisation et des contributions volontaires. UN كذلك فإن بناء المؤسسات هو من مسؤولية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتقوم بتمويله من ميزانيتها ومن التبرعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more