Le Secrétaire général ou son représentant peut faire une déclaration, sous forme orale ou écrite, au début des délibérations. | UN | ويجوز للأمين العام أو من يمثله أن يدلي ببيان، شفوي أو خطي، عند بداية المداولات. |
Depuis lors, mon Représentant copréside les réunions du Comité aux côtés du Premier Ministre Gedi ou de son représentant. | UN | ومنذ ذلك التاريخ يرأس ممثلي اجتماعات اللجنة بالاشتراك مع رئيس الوزراء جيدي أو من يمثله. |
De plus, les entretiens doivent tous être menés par le même haut fonctionnaire, qu'il s'agisse du Secrétaire général ou de son représentant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يجري جميع المقابلات نفس المسؤول سواء أكان الأمين العام أو من يمثله. |
- De prévoir des peines ou autres sanctions appropriées pour assurer l'application effective de cet article et de mettre en place tout mécanisme d'inspection ainsi qu'un système de procédure de plainte à la disposition de l'enfant, directement ou par l'intermédiaire d'un représentant. | UN | فرض عقوبات أو جزاءات مناسبة أخرى لضمان إنفاذ هذه المادة بفعالية، مع الاشارة إلى أية آلية تفتيش وأي نظام لإجراءات التظلم متاحين للطفل إما مباشرة أو عن طريق من يمثله. |
S'il n'a pas de représentant légal, le tribunal peut désigner une personne à cette fin ou le faire représenter par le ministère public. | UN | فإن لم يكن له من يمثله جاز للمحكمة أن تعين له من يمثله أو أن تكتفي بتمثيل النيابة العامة له. |
Le tuteur étant le père ou son représentant, la mère n'avait pas le droit d'intervenir dans la prise de la décision relative au mariage de son enfant mineur. | UN | وحيث أن الولي هو الأب أو من يمثله فإنه لم يكن من حق الأم التدخل في اتخاذ القرار بشأن زواج القاصر. |
En cas de conflit d'intérêts entre la partie lésée et son représentant ou lorsque la partie lésée n'a pas de représentant, le ministère public intervient en tant que représentant; | UN | وإذا تعارضت مصلحة المجني عليه مع مصلحة من يمثله أو لم يكن لـه من يمثله تقوم النيابة العامة مقامه؛ |
Le Secrétaire général ou son représentant peut faire des déclarations sous forme orale ou écrite, au cours des délibérations. | UN | ويجوز للأمين العام أو من يمثله أن يدلي ببيان، شفوي أو خطي، خلال المداولات. المادة 36 |
Le Secrétaire général ou son représentant peut faire une déclaration, sous forme orale ou écrite, au début des délibérations. | UN | ويجوز للأمين العام أو من يمثله أن يدلي ببيان، شفوي أو خطي، خلال المداولات. |
Le Secrétaire général et le Président de la Banque mondiale, ou son représentant, devraient s'adresser au Conseil sur cette question. | UN | ويتوقع أن يخاطب المجلس بشأن هذه المسألة كل من الأمين العام ورئيس البنك الدولي أو من يمثله. |
Le transporteur ou son représentant qui prend possession du chargement doit indiquer l'identité des moyens de transport utilisés ainsi que la date de prise en charge et y apposer sa signature. | UN | ويجب أيضاً الإفادة بوسيلة النقل وتاريخ التحرك والتوقيع من جانب الناقل أو من يمثله بحيازة الشحنة. |
A chaque nouvelle prise en charge du chargement, le nouveau transporteur ou son représentant qui prend possession du chargement devra fournir les mêmes renseignements et signer à son tour le document. | UN | ويجب على الناقل الجديد أو من يمثله في حيازة الشحنة الاستجابة لنفس الطلب عند كل تحرك تال للشحنة مع التوقيع على المستند. |
Le transporteur ou son représentant qui prend possession du chargement doit indiquer l'identité des moyens de transport utilisés ainsi que la date de prise en charge et y apposer sa signature. | UN | ويجب أيضاً الإفادة بوسيلة النقل وتاريخ التحرك والتوقيع من جانب الناقل أو من يمثله بحيازة الشحنة. |
A chaque nouvelle prise en charge du chargement, le nouveau transporteur ou son représentant qui prend possession du chargement devra fournir les mêmes renseignements et signer à son tour le document. | UN | ويجب على الناقل الجديد أو من يمثله في حيازة الشحنة الاستجابة لنفس الطلب عند كل تحرك تال للشحنة مع التوقيع على المستند. |
Le Secrétaire général ou son représentant assiste à toutes les séances du Conseil et peut présenter des exposés oraux ou écrits à ces séances. | UN | البيانات يحضر الأمين العام أو من يمثله كل اجتماعات المجلس وله أن يدلي ببيانات شفوية أو مكتوبة في هذه الاجتماعات. |
- De prévoir des peines ou autres sanctions appropriées pour assurer l'application effective de cet article et de mettre en place tout mécanisme d'inspection ainsi qu'un système de procédure de plainte à la disposition de l'enfant, directement ou par l'intermédiaire d'un représentant. | UN | فرض عقوبات أو جزاءات مناسبة أخرى لضمان إنفاذ هذه المادة بفعالية، مع الاشارة إلى أية آلية تفتيش وأي نظام ﻹجراءات التظلم متاحين للطفل إما مباشرة أو عن طريق من يمثله. |
Un enfant a toujours le droit d'être entendu directement et non pas seulement par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organe approprié, si tel est son intérêt supérieur. | UN | وللطفل الحق الدائم في أن يُستَمع إلى أقواله رأساً وليس فقط عن طريق من يمثله أو عن طريق الهيئة المناسبة، إذا كان ذلك يخدم مصالحه الفضلى ذكراً كان أو أنثى. |
- De prévoir des peines ou autres sanctions appropriées pour assurer l'application effective de cet article et de mettre en place tout mécanisme d'inspection ainsi qu'un système de procédure de plainte à la disposition de l'enfant, directement ou par l'intermédiaire d'un représentant. | UN | فرض عقوبات أو جزاءات مناسبة أخرى لضمان إنفاذ هذه المادة بفعالية، مع الاشارة إلى أية آلية تفتيش وأي نظام لإجراءات التظلم متاحين للطفل إما مباشرة أو عن طريق من يمثله. |
Le tribunal a répondu que M. Pavlyuchenkov pouvait dépêcher ses représentants au tribunal régional de Tver où ils pourraient faire eux-mêmes des copies. | UN | وردت المحكمة بالقول إنه بإمكان السيد بافليوشينكوف إرسال من يمثله إلى محكمة تفير الإقليمية ليتولى شخصياً نسخ المستندات. |
Un membre de la Cour suprême a observé qu'il n'y avait apparemment pas de raison pour laquelle une personne incarcérée ne pouvait pas au minimum être autorisée à participer à l'audience au moyen d'une liaison de télécommunication, du moins lorsqu'elle n'était pas représentée de quelque autre façon. | UN | وأشار أحد أعضاء المحكمة العالية أنه ليس ثمة سبب ظاهر لعدم السماح لمدعى عليه محتجز، بالمشاركة في الجلسة، كحد أدنى، باستخدام تقنية الاتصالات، وخصوصاً إذا لم يكن هناك من يمثله. |