De même, nous félicitons chaleureusement les autres membres du Bureau qui, nous le savons tous, sont des représentants d'une grande compétence. | UN | كما أننا نتقدم بالتهانئ الحارة الى أعضاء المكتب اﻵخرين الذين نعرفهم كلهم حق المعرفة كممثلين ذوي مهارة ومقدرة. |
Je suis observateur, une compétence que vous apprendrez en Bio 101 de l'autre côté du hall. | Open Subtitles | لأنّي حادّ الملاحظة. تلك مهارة ستتعلّمانها في قاعة الأحياء رقم 101 أدنى الرواق. |
Toutefois, il convient de noter que la majorité des femmes qui travaillent se trouvent dans des emplois peu qualifiés et faiblement rémunérés. | UN | بيد أنه يلزم أن يلاحظ أن أغلبية العاملات تعملن في الأعمال التي لا تحتاج إلى مهارة والمنخفضة الأجر. |
Je remercie tout particulièrement les vice-présidents qui m'ont aidé avec talent et loyauté à présider l'Assemblée générale. | UN | وأقدم الشكر على نحو خاص إلى نواب الرئيس الذين ساعدوني بكل مهارة وإخلاص في قيادة الجمعية العامة. |
Nous tenons à remercier M. Idriss Jazaïry, Ambassadeur d'Algérie, pour son excellent travail et l'habileté dont il a fait preuve. | UN | ونود أن نوجه شكرنا إلى السفير إدريس الجزائري على ما قام به من عمل متميز وعلى ما أوتي من مهارة في هذا الصدد. |
Tu vois, tu penses qu'une compétence comme ça influencerait le club des hiboux pour le concours de l'homme de l'année, mais non. | Open Subtitles | أتعتقد بأن مهارة كهذه قد تؤثر في نادي البومة من أجل مسابقة رجل السنه ولكن لا لا لا |
J'ai travaillé avec un gars brillant qui demanderait aux chefs de lui montrer une compétence. | Open Subtitles | كنت أعمل لرجل ناجح الذين سيطلب إجراء المقابلات الطهاة لأداء مهارة واحدة. |
Une femme ou une fille ayant une compétence viable et qui croit suffisamment en elle pour s'en servir est une femme ou une fille véritablement habilitée. | UN | فأي امرأة أو فتاة لديها مهارة قابلة للنمو وإيمان بالذات في استخدام تلك المهارة تكون امرأة أو فتاة متمكنة حقاً. |
Cette législation a pour objectif de protéger les travailleurs les moins qualifiés, soit ceux qui ont un pouvoir de revendication et des revenus moindres. | UN | والهدف من هذا التشريع هو حماية العمال الأقل مهارة أي أولئك الذين لديهم القدرة على المطالبة بزيادة أجورهم القليلة. |
Il y a cependant encore trop de femmes dans les emplois précaires, peu qualifiés, mal payés et offrant peu de perspectives d'avancement. | UN | ومع ذلك، لا تزال المرأة زائدة التمثيل في أعمال محفوفة بالخطر وأقل مهارة وأدنى أجراً مع آفاق قليلة للتقدم. |
Plus les émigrants sont qualifiés et instruits, plus ils représentent une lourde perte pour leur pays d'origine. | UN | وقد يكون المهاجرون من بين أعلى العناصر مهارة وأفضلها تعليما، وهو ما يمثل خسارة فادحة في الموارد والاستثمارات الوطنية. |
Le talent, l'expérience et la connaissance de la médiation sont essentiels, tout comme l'expérience politique et le bon sens. | UN | وتعد المهارات السياسية، وكذلك مهارة الوساطة وخبراتها ومعارفها وحسن التقدير، من الأمور الأساسية. |
Je sais avec quel talent et quelle détermination vous guidez les délibérations de l'Assemblée. | UN | وأعلم أنكم توجهون تلك المداولات بما عُهد عنكم من مهارة وتصميم. |
Enfin, parvenir à concilier la position de son propre gouvernement avec celle des autres gouvernements demande beaucoup d'habileté. | UN | وأخيرا، فإن الأمر يتطلب مهارة لتوفيق موقف حكومة العضو مع مواقف الحكومات الأخرى. |
Il est indispensable, en particulier au début du projet, que la formation prenne en compte le niveau de qualification du personnel. | UN | ومن المهم، ولاسيما في بداية المشروع، أن يأخذ التدريب في كل وحدة في الاعتبار مستوى مهارة الموظفين. |
Dans le cadre des négociations sur le commerce des services, il importait que les négociations sur le mode 4 permettent aux PMA de tirer parti de leur énorme réservoir de maind'œuvre peu qualifiée. | UN | وفي مجال المفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات، من المهم أن تتيح المفاوضات المتعلقة بأسلوب التوريد الرابع لأقل البلدان نمواً الاستفادة من مواردها الضخمة من الأيدي العاملة الأقل مهارة. |
La libéralisation progressive des marchés a par la suite renforcé cette tendance et on commence à trouver un nombre croissant de femmes dans des secteurs mieux rémunérés, exigeant de plus hautes qualifications. | UN | وأدى التقدم المحرز في تحرير اﻷسواق فيما بعد الى تعزيز تلك المشاركة، وبدأ ينعكس في انتقال اﻷيدي العاملة من اﻹناث الى قطاعات أعلى أجرا وأرفع مهارة. |
don. Les danois l'appellent don de l'épée | Open Subtitles | مهارة ، الدنماركيون يطلقون عليها مهارة السيف |
Mais exécuter réellement la sentence de la claie et de l'équarrissage, cela requiert de grandes compétences. | Open Subtitles | لكن تنفيذ قطع الرأ س بعد الجر والمحاكمة. فهذا يتطلب مهارة كبيرة بالفعل. |
Mais nous reconnaissons que les personnes peu qualifiées et moins instruites ont des difficultés particulières à garder leur emploi. | UN | لكننا ندرك أن الأشخاص الأقل مهارة وأقل تعليما يواجهون تحديات في الاستمرار في العمل. |
Comme tu l'as vue, la gastronomie moléculaire nécessite une grande habileté et une aptitude à la chimie. | Open Subtitles | سأنجح , شكراً كما ترين, فن الطهو الجزيئي يتطلب مهارة كبيرة |
Cela nécessitera du savoir-faire, de l'imagination et des compromis, mais aussi une somme énorme d'efforts. | UN | وسيحتاج الأمر إلى مهارة وخيال ومساومة بالإضافة إلى قدر كبير من الجهد. |
Chacun de mes talents passés, de mes anciens amis, est une violation de ma conditionnelle. | Open Subtitles | كل مهارة كانت لدي، كل صديق عرفته يعد إنتهاك لسراحي المشروط الآن |
Un vrai combat, un bon combat, c'est tout un art. | Open Subtitles | قتل حقيقي.قتل جيد الأمر يتطلب مهارة فنية خالصة |
La réincarnation est une technique d'immortalité à laquelle aucun humain n'a accédé à ce jour. | Open Subtitles | الإستنساخ هو مهارة الخلود الّذي لا يمكن أن ينجز من قِبل إنسان. |