La voiture a été retrouvée abandonnée dans la colonie d’Alfei Menasheh. | UN | ووجدت السيارة فيما بعد مهجورة في مستوطنة ألفي ميناشيه. |
Les uniformes l'ont trouvé abandonnée à l'est de la rivière. | Open Subtitles | عثر عليها أفراد الشُرطة مهجورة عند النهر الشرقي. |
Le siège de la police à Yambio et d'autres commissariats ont été alors abandonnés et de nombreux civils ont pris la fuite. | UN | وقد كانت قيادة الشرطة في يامبيو ومراكز الشرطة الأخرى مهجورة في ذلك الوقت، وفرّ كثير من المدنيين من المنطقة. |
Je n'aurais jamais laissé Gerald jouer dans l'air de jeux avec un réfrigérateur abandonné. | Open Subtitles | مستجيل أن أكون قد تركت جيرالد في الفناء مع برادة مهجورة |
La boue produite par le procédé contient des métaux et d'autres déchets qui, pour le moment, sont déposés dans des mines abandonnées. | UN | يحتوي الحمأ الناشئ عن العملية معادن ونفايات أخرى، والتي تودع في الوقت الحاضر في مناجم مهجورة تشكل مشكلة بيئية. |
Tu es sur une île déserte avec rien, mais une couverture, un pique-nique et d'un belvédère. | Open Subtitles | تخيلي نفسك في جزيرة مهجورة وليس لديك سوى بطانية ووجبة غداء ومنصة خشبية |
Elle a été placée et abandonnée. Elle est passée de famille d'accueil en famille d'accueil. | Open Subtitles | .إنها طفلة تبنّي، مهجورة من قبل والديها .تنتقل من منزل إلى آخر |
Oui, le gars se sert d'une voie de métro abandonnée. | Open Subtitles | بالطبع هذا الشخص يستخدم محطة أنفاق مهجورة كوكر |
Sinon, il y a une ville abandonnée dans le Dakota du nord qu'on pourrait s'offrir. | Open Subtitles | حسنا، هناك بلدة مهجورة في ولاية داكوتا الشمالية أننا يمكن أن تشتري. |
On m'a signalé la présence d'une voiture abandonnée près de Stehøtinn. | Open Subtitles | لقد تلقيت رسالة عن سيارة مهجورة بالقرب من سيتيهن |
Il avait une chambre forte, comme une banque, mais abandonnée. | Open Subtitles | كان به خزنة قبو، مثل المصارف لكنها مهجورة |
L'immense majorité des personnes déplacées à Mostar sont musulmanes, et nombre d'entre elles vivent dans des appartements abandonnés. | UN | والمقدر أن اﻷغلبية العظمى من النازحين في موستار هم من المسلمين، وكثير منهم يعيش في شقق مهجورة. |
D'autres vivent dans des centres communautaires, des bâtiments abandonnés, des soussols et des appartements, à Erevan et dans d'autres grandes villes du pays. | UN | ويعيش آخرون في مراكز مجتمعية، وبنايات مهجورة وأقباء وشقق في يريفان وغيرها من المدن الرئيسية في البلد. |
Tout aussi important, environ deux tiers des 24 500 hectares restants sont des champs de cocaïers abandonnés. | UN | ومن المهم بنفس القدر أن نحو الثلثين من الـ ٠٠٥ ٤٢ هكتار الباقية هي حقول كوكا مهجورة. |
On a trouvé nos propres bureaux, qui ressemblaient plus à un vieux grenier abandonné. | Open Subtitles | والذي كان هو هذا المكتب، تقريبا كان يشبه غرفة علوية مهجورة |
Non, il entre d'une façon bizarre, par l'immeuble abandonné d'à côté. | Open Subtitles | كلا, عنده طريقة للدخول من بناية مهجورة بالباب التالي. |
Sur le chemin qui mène ici, on voit un village abandonné. | Open Subtitles | في الطريق إلى هنا ، يمكنكم رؤية قرية مهجورة |
Et on a trouvé d'autres exemples d'infractions similaires, toutes dans des propriétés abandonnées ou fermées. | Open Subtitles | ووجدنا شواهد أخرى لعمليات اقتحام مماثلة في ملكيات مغلقة نهائيا أو مهجورة |
Cette situation a créé un besoin urgent d'étendre tous les services à des régions qui avaient été pratiquement abandonnées pendant une dizaine d'années. | UN | مما أحدث ضغطا هائلا في توسيع نطاق تسليم الخدمات بحيث يشمل مناطق ظلت عمليا مهجورة لفترة قد تصل إلى عشر سنوات. |
Des gamins s'écrasent sur une île déserte et commencent à se faire du mal. | Open Subtitles | أولئك الأطفال تتحطم فيهم الطائرة على جزيرة مهجورة ويقترفون أشياء لئيمة |
Le principal centre de l'enclave, Oecussi, était pratiquement désert, et le seul bâtiment important qui subsistait était l'église. | UN | وكانت منطقة أوكوسي، وهي المركز الرئيسي للجيب، مهجورة في معظمها ولا يوجد بها من المباني المهمة إلا الكنيسة. |
Ils ont été smart-- ils ont garé sur des terres domaniales déserté, épissé dans cette ligne de téléphone afin qu'ils ne pouvaient pas être retrouvés, | Open Subtitles | ،لقد كانوا أذكياء ، ركنوا إلى أرض مهجورة و قاموا بوصل هذا الخط الهاتفي كي يصعب تقفي أثرهم |
Pour la première fois, si j'en crois ma mémoire, les attractions sont totalement désertes et tout le monde est rassemblé pour être témoin d'un événement historique. | Open Subtitles | لأول مرة أرى فيها الأسواق مهجورة تماماً والجميع محتشد في حدث تاريخي |
La ville de Fizouli est aujourd'hui complètement en ruine et presque entièrement vide. | UN | وبلدة فيزولي في حالة من الخراب الكامل الآن وتكاد تكون مهجورة تماما. |
La seule info notifiant son abandon venait de Mars. | Open Subtitles | المعلومة الوحيدة تقول أنها كانت مهجورة قادمة من المريخ |
Son quartier général, un bâtiment scolaire désaffecté se trouve juste ici. | Open Subtitles | إنه المقر الرئيسي الذي كان مدرسة مهجورة يقع هنا |
Les incendies ne devaient qu'être un signe de protestation, quand les endroits seraient vides sans conséquence. | Open Subtitles | النار كانت فقط أن تكون , أشارة عن الأحتجاج , عند أماكن مهجورة |
Peuplée essentiellement par le groupe minoritaire Rahanwein, Baidoa avait donc été largement désertée. | UN | ونتيجة ذلك، كادت هذه المدينة أن تصبح مدينة مهجورة بعد أن كانت تقطنها بصورة رئيسية أقلية راهنوين. |