"مهجورة" - Traduction Arabe en Français

    • abandonnée
        
    • abandonnés
        
    • abandonné
        
    • abandonnées
        
    • déserte
        
    • désert
        
    • déserté
        
    • désertes
        
    • vide
        
    • abandon
        
    • désaffecté
        
    • vides
        
    • désertée
        
    La voiture a été retrouvée abandonnée dans la colonie d’Alfei Menasheh. UN ووجدت السيارة فيما بعد مهجورة في مستوطنة ألفي ميناشيه.
    Les uniformes l'ont trouvé abandonnée à l'est de la rivière. Open Subtitles عثر عليها أفراد الشُرطة مهجورة عند النهر الشرقي.
    Le siège de la police à Yambio et d'autres commissariats ont été alors abandonnés et de nombreux civils ont pris la fuite. UN وقد كانت قيادة الشرطة في يامبيو ومراكز الشرطة الأخرى مهجورة في ذلك الوقت، وفرّ كثير من المدنيين من المنطقة.
    Je n'aurais jamais laissé Gerald jouer dans l'air de jeux avec un réfrigérateur abandonné. Open Subtitles مستجيل أن أكون قد تركت جيرالد في الفناء مع برادة مهجورة
    La boue produite par le procédé contient des métaux et d'autres déchets qui, pour le moment, sont déposés dans des mines abandonnées. UN يحتوي الحمأ الناشئ عن العملية معادن ونفايات أخرى، والتي تودع في الوقت الحاضر في مناجم مهجورة تشكل مشكلة بيئية.
    Tu es sur une île déserte avec rien, mais une couverture, un pique-nique et d'un belvédère. Open Subtitles تخيلي نفسك في جزيرة مهجورة وليس لديك سوى بطانية ووجبة غداء ومنصة خشبية
    Elle a été placée et abandonnée. Elle est passée de famille d'accueil en famille d'accueil. Open Subtitles .إنها طفلة تبنّي، مهجورة من قبل والديها .تنتقل من منزل إلى آخر
    Oui, le gars se sert d'une voie de métro abandonnée. Open Subtitles بالطبع هذا الشخص يستخدم محطة أنفاق مهجورة كوكر
    Sinon, il y a une ville abandonnée dans le Dakota du nord qu'on pourrait s'offrir. Open Subtitles حسنا، هناك بلدة مهجورة في ولاية داكوتا الشمالية أننا يمكن أن تشتري.
    On m'a signalé la présence d'une voiture abandonnée près de Stehøtinn. Open Subtitles لقد تلقيت رسالة عن سيارة مهجورة بالقرب من سيتيهن
    Il avait une chambre forte, comme une banque, mais abandonnée. Open Subtitles كان به خزنة قبو، مثل المصارف لكنها مهجورة
    L'immense majorité des personnes déplacées à Mostar sont musulmanes, et nombre d'entre elles vivent dans des appartements abandonnés. UN والمقدر أن اﻷغلبية العظمى من النازحين في موستار هم من المسلمين، وكثير منهم يعيش في شقق مهجورة.
    D'autres vivent dans des centres communautaires, des bâtiments abandonnés, des soussols et des appartements, à Erevan et dans d'autres grandes villes du pays. UN ويعيش آخرون في مراكز مجتمعية، وبنايات مهجورة وأقباء وشقق في يريفان وغيرها من المدن الرئيسية في البلد.
    Tout aussi important, environ deux tiers des 24 500 hectares restants sont des champs de cocaïers abandonnés. UN ومن المهم بنفس القدر أن نحو الثلثين من الـ ٠٠٥ ٤٢ هكتار الباقية هي حقول كوكا مهجورة.
    On a trouvé nos propres bureaux, qui ressemblaient plus à un vieux grenier abandonné. Open Subtitles والذي كان هو هذا المكتب، تقريبا كان يشبه غرفة علوية مهجورة
    Non, il entre d'une façon bizarre, par l'immeuble abandonné d'à côté. Open Subtitles كلا, عنده طريقة للدخول من بناية مهجورة بالباب التالي.
    Sur le chemin qui mène ici, on voit un village abandonné. Open Subtitles في الطريق إلى هنا ، يمكنكم رؤية قرية مهجورة
    Et on a trouvé d'autres exemples d'infractions similaires, toutes dans des propriétés abandonnées ou fermées. Open Subtitles ووجدنا شواهد أخرى لعمليات اقتحام مماثلة في ملكيات مغلقة نهائيا أو مهجورة
    Cette situation a créé un besoin urgent d'étendre tous les services à des régions qui avaient été pratiquement abandonnées pendant une dizaine d'années. UN مما أحدث ضغطا هائلا في توسيع نطاق تسليم الخدمات بحيث يشمل مناطق ظلت عمليا مهجورة لفترة قد تصل إلى عشر سنوات.
    Des gamins s'écrasent sur une île déserte et commencent à se faire du mal. Open Subtitles أولئك الأطفال تتحطم فيهم الطائرة على جزيرة مهجورة ويقترفون أشياء لئيمة
    Le principal centre de l'enclave, Oecussi, était pratiquement désert, et le seul bâtiment important qui subsistait était l'église. UN وكانت منطقة أوكوسي، وهي المركز الرئيسي للجيب، مهجورة في معظمها ولا يوجد بها من المباني المهمة إلا الكنيسة.
    Ils ont été smart-- ils ont garé sur des terres domaniales déserté, épissé dans cette ligne de téléphone afin qu'ils ne pouvaient pas être retrouvés, Open Subtitles ،لقد كانوا أذكياء ، ركنوا إلى أرض مهجورة و قاموا بوصل هذا الخط الهاتفي كي يصعب تقفي أثرهم
    Pour la première fois, si j'en crois ma mémoire, les attractions sont totalement désertes et tout le monde est rassemblé pour être témoin d'un événement historique. Open Subtitles لأول مرة أرى فيها الأسواق مهجورة تماماً والجميع محتشد في حدث تاريخي
    La ville de Fizouli est aujourd'hui complètement en ruine et presque entièrement vide. UN وبلدة فيزولي في حالة من الخراب الكامل الآن وتكاد تكون مهجورة تماما.
    La seule info notifiant son abandon venait de Mars. Open Subtitles المعلومة الوحيدة تقول أنها كانت مهجورة قادمة من المريخ
    Son quartier général, un bâtiment scolaire désaffecté se trouve juste ici. Open Subtitles إنه المقر الرئيسي الذي كان مدرسة مهجورة يقع هنا
    Les incendies ne devaient qu'être un signe de protestation, quand les endroits seraient vides sans conséquence. Open Subtitles النار كانت فقط أن تكون , أشارة عن الأحتجاج , عند أماكن مهجورة
    Peuplée essentiellement par le groupe minoritaire Rahanwein, Baidoa avait donc été largement désertée. UN ونتيجة ذلك، كادت هذه المدينة أن تصبح مدينة مهجورة بعد أن كانت تقطنها بصورة رئيسية أقلية راهنوين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus