"مهرجانات" - Translation from Arabic to French

    • festivals
        
    • salons
        
    • festival
        
    • des fêtes
        
    • des festivités
        
    • diverses manifestations
        
    Ce festival, dont le siège est à Turin, coordonne également le réseau mondial de festivals de cinéma sur l'environnement. UN وتنسق هذه المنظمة الكائنة في تورينو أيضا شبكة عالمية لمهرجانات الأفلام البيئية المماثلة وشبكة مهرجانات الأفلام البيئية.
    L'agence pour l'Est a financé des festivals consacrés à la culture nomade et des représentations théâtrales. UN ودعمت الوكالة المعنية بالشرق مهرجانات لثقافة البدو الرحل وعروضاً مسرحية.
    En 2009, 64 artistes (huit femmes et 56 hommes) ont participé à des festivals internationaux. UN وفي عام 2009، شارك 56 فناناً من الذكور و8 فنانات من الإناث في مهرجانات دولية.
    Plusieurs festivals des sciences et des techniques ont été organisés à l'intention des enfants, des jeunes et du grand public, axés en particulier sur l'astronomie. UN ونُظِّمت للأطفال والشباب وعامة الناس عدة مهرجانات علمية وتقنية مع تركيز خاص على علم الفلك.
    En 2009, sept festivals de ce type ont eu lieu au Monténégro. UN وبحلول عام 2009، كان قد تم تنظيم سبعة مهرجانات لتعليم الكبار في الجبل الأسود.
    Les festivals de cinéma organisés en Afrique du Sud et au Burkina Faso ont fait largement connaître des films sur des questions de population. UN وعممت مهرجانات الأفلام التي أقيمت في جنوب أفريقيا وبوركينا فاسو الأفلام عن قضايا السكان.
    Des films ukrainiens ont été présentés à des festivals de cinéma dans des pays voisins et audelà. UN وقد عُرضت الأفلام الأوكرانية في مهرجانات للأفلام في بلدان تابعة للاتحاد السوفياتي سابقاً وخارج هذه البلدان.
    Des festivals internationaux de musique et de chant sont également organisés. UN ويتم، أيضاً، تنظيم مهرجانات دولية للموسيقى والغناء.
    - Des festivals de cinéma, de création audiovisuelle et d'arts numériques ; UN - إقامة مهرجانات الأفلام والأعمال الإبداعية السمعية البصرية ومهرجانات الفنون الرقمية؛
    Ces deux ou trois dernières années, plusieurs festivals d'été ont été lancés dans de petites villes. UN فقد شُرع على مدى السنتين الأخيرتين أو السنوات الثلاث الأخيرة في تنظيم مهرجانات صيفية خارج المراكز الكبرى.
    Des festivals de films sont organisés pour sensibiliser davantage le public aux rôles et aux questions relatives aux femmes. UN وتقام مهرجانات أفلام لزيادة الوعي الشعبي لقضايا النساء وأدوارهن.
    Plusieurs institutions de culture générale organisent des festivals et des cours avec la participation de la population rom. UN وتنظم عدة مؤسسات للثقافة العامة مهرجانات ودورات دراسية بمشاركة السكان الغجر.
    Il convient aussi de souligner que le Centre apporte un soutien permanent aux ONG pour l'organisation de festivals et d'événements culturels. UN وجدير بالذكر أن دعم المنظمات غير الحكومية لعقد مهرجانات ومناسبات ثقافية ما فتئ يمثل واحدا من أنشطة المركز المستمرة.
    Il y a plusieurs festivals de danse, dont le plus connu est le Carmel Folk Dance festival. UN وتنظم سنوياً مهرجانات خاصة للرقص في أماكن مختلفة في البلد. وأشهر هذه المهرجانات مهرجان كارمئيل للرقص الفلكلوري.
    Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de cinéma et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département. UN وسيغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف المشاركة في مهرجانات سينمائية مختارة وتكاليف تسويق وترويج منتجات هذه اﻹدارة.
    Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de cinéma et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département. UN وسيغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف المشاركة في مهرجانات سينمائية مختارة وتكاليف تسويق وترويج منتجات هذه اﻹدارة.
    Environ 350 enfants surdoués ont été identifiés et se préparent à participer à des festivals internationaux et locaux d'enfants, en fonction de leur créativité. UN وتم حصر 350 طفلاً مبدعاً يعمل على مشاركتهم دولياً ومحلياً على وفق إبداعاتهم في مهرجانات الطفولة المختلفة.
    La salle de cinéma a accueilli l'Urban Film festival présentant une sélection de films de différents festivals et partenaires du monde entier. UN واستضيف في غرفة السينما مهرجان الفيلم الحضري حيث عُرضت فيه أفلام مختارة من مهرجانات الأفلام والشركاء حول العالم.
    promotion des salons de l'emploi pour les femmes chefs d'entreprise. UN :: تشجيع مهرجانات العمل للنساء منظمات المشاريع.
    Ce jour-là, diverses manifestations, telles des fêtes pour les enfants, des compétitions en matière de composition et des activités sportives ont lieu, et les autorités remettent des récompenses aux personnes ayant contribué à promouvoir le bien-être des enfants. UN وتجري في هذا اليوم مناسبات شتى مثل مهرجانات الأطفال، ومسابقات في الإنشاء، وأنشطة رياضية، وتُمنح جوائز حكومية للأشخاص الذين يسهمون في تعزيز رفاه الطفل.
    Depuis quelques années, les journées plus particulièrement réservées aux femmes, comme le 8 mars, constituent désormais des festivités féminines au cours desquelles les femmes se rassemblent et sont devenues désormais des célébrations traditionnelles rassemblant chaque année de plus en plus de femmes. UN وفي السنوات الماضية، تحولت اﻷيام النسائية الخاصة، مثل ٨ آذار/مارس، إلى مهرجانات نسائية تجمع النساء، وأصبحت احتفالات تقليدية يتزايد عدد المشاركات فيها كل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more