Ce festival, dont le siège est à Turin, coordonne également le réseau mondial de festivals de cinéma sur l'environnement. | UN | وتنسق هذه المنظمة الكائنة في تورينو أيضا شبكة عالمية لمهرجانات الأفلام البيئية المماثلة وشبكة مهرجانات الأفلام البيئية. |
L'agence pour l'Est a financé des festivals consacrés à la culture nomade et des représentations théâtrales. | UN | ودعمت الوكالة المعنية بالشرق مهرجانات لثقافة البدو الرحل وعروضاً مسرحية. |
En 2009, 64 artistes (huit femmes et 56 hommes) ont participé à des festivals internationaux. | UN | وفي عام 2009، شارك 56 فناناً من الذكور و8 فنانات من الإناث في مهرجانات دولية. |
Plusieurs festivals des sciences et des techniques ont été organisés à l'intention des enfants, des jeunes et du grand public, axés en particulier sur l'astronomie. | UN | ونُظِّمت للأطفال والشباب وعامة الناس عدة مهرجانات علمية وتقنية مع تركيز خاص على علم الفلك. |
En 2009, sept festivals de ce type ont eu lieu au Monténégro. | UN | وبحلول عام 2009، كان قد تم تنظيم سبعة مهرجانات لتعليم الكبار في الجبل الأسود. |
Les festivals de cinéma organisés en Afrique du Sud et au Burkina Faso ont fait largement connaître des films sur des questions de population. | UN | وعممت مهرجانات الأفلام التي أقيمت في جنوب أفريقيا وبوركينا فاسو الأفلام عن قضايا السكان. |
Des films ukrainiens ont été présentés à des festivals de cinéma dans des pays voisins et audelà. | UN | وقد عُرضت الأفلام الأوكرانية في مهرجانات للأفلام في بلدان تابعة للاتحاد السوفياتي سابقاً وخارج هذه البلدان. |
Des festivals internationaux de musique et de chant sont également organisés. | UN | ويتم، أيضاً، تنظيم مهرجانات دولية للموسيقى والغناء. |
- Des festivals de cinéma, de création audiovisuelle et d'arts numériques ; | UN | - إقامة مهرجانات الأفلام والأعمال الإبداعية السمعية البصرية ومهرجانات الفنون الرقمية؛ |
Ces deux ou trois dernières années, plusieurs festivals d'été ont été lancés dans de petites villes. | UN | فقد شُرع على مدى السنتين الأخيرتين أو السنوات الثلاث الأخيرة في تنظيم مهرجانات صيفية خارج المراكز الكبرى. |
Des festivals de films sont organisés pour sensibiliser davantage le public aux rôles et aux questions relatives aux femmes. | UN | وتقام مهرجانات أفلام لزيادة الوعي الشعبي لقضايا النساء وأدوارهن. |
Plusieurs institutions de culture générale organisent des festivals et des cours avec la participation de la population rom. | UN | وتنظم عدة مؤسسات للثقافة العامة مهرجانات ودورات دراسية بمشاركة السكان الغجر. |
Il convient aussi de souligner que le Centre apporte un soutien permanent aux ONG pour l'organisation de festivals et d'événements culturels. | UN | وجدير بالذكر أن دعم المنظمات غير الحكومية لعقد مهرجانات ومناسبات ثقافية ما فتئ يمثل واحدا من أنشطة المركز المستمرة. |
Il y a plusieurs festivals de danse, dont le plus connu est le Carmel Folk Dance festival. | UN | وتنظم سنوياً مهرجانات خاصة للرقص في أماكن مختلفة في البلد. وأشهر هذه المهرجانات مهرجان كارمئيل للرقص الفلكلوري. |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de cinéma et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département. | UN | وسيغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف المشاركة في مهرجانات سينمائية مختارة وتكاليف تسويق وترويج منتجات هذه اﻹدارة. |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de cinéma et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département. | UN | وسيغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف المشاركة في مهرجانات سينمائية مختارة وتكاليف تسويق وترويج منتجات هذه اﻹدارة. |
Environ 350 enfants surdoués ont été identifiés et se préparent à participer à des festivals internationaux et locaux d'enfants, en fonction de leur créativité. | UN | وتم حصر 350 طفلاً مبدعاً يعمل على مشاركتهم دولياً ومحلياً على وفق إبداعاتهم في مهرجانات الطفولة المختلفة. |
La salle de cinéma a accueilli l'Urban Film festival présentant une sélection de films de différents festivals et partenaires du monde entier. | UN | واستضيف في غرفة السينما مهرجان الفيلم الحضري حيث عُرضت فيه أفلام مختارة من مهرجانات الأفلام والشركاء حول العالم. |
promotion des salons de l'emploi pour les femmes chefs d'entreprise. | UN | :: تشجيع مهرجانات العمل للنساء منظمات المشاريع. |
Ce jour-là, diverses manifestations, telles des fêtes pour les enfants, des compétitions en matière de composition et des activités sportives ont lieu, et les autorités remettent des récompenses aux personnes ayant contribué à promouvoir le bien-être des enfants. | UN | وتجري في هذا اليوم مناسبات شتى مثل مهرجانات الأطفال، ومسابقات في الإنشاء، وأنشطة رياضية، وتُمنح جوائز حكومية للأشخاص الذين يسهمون في تعزيز رفاه الطفل. |
Depuis quelques années, les journées plus particulièrement réservées aux femmes, comme le 8 mars, constituent désormais des festivités féminines au cours desquelles les femmes se rassemblent et sont devenues désormais des célébrations traditionnelles rassemblant chaque année de plus en plus de femmes. | UN | وفي السنوات الماضية، تحولت اﻷيام النسائية الخاصة، مثل ٨ آذار/مارس، إلى مهرجانات نسائية تجمع النساء، وأصبحت احتفالات تقليدية يتزايد عدد المشاركات فيها كل عام. |