"مهما حصل" - Translation from Arabic to French

    • Quoi qu'il arrive
        
    • Quoiqu'il arrive
        
    • Quoi qu'il se passe
        
    • peu importe la situation
        
    • peu importe ce qu'il se passe
        
    • importe ce que
        
    Je ne te laisserai pas près de ce médecin, Quoi qu'il arrive. Open Subtitles أنظري , لن أدعك تقتربي من الطبي مهما حصل
    Quoi qu'il arrive, monsieur, je suis heureux de travailler pour vous. Open Subtitles مهما حصل يا سيدي , مهما حصل أنا فخوراً جداً بعملي لصالحك
    Tu sais tu sera toujours un membre de cette famille, Quoi qu'il arrive. Open Subtitles تعلمين أنك دائماً ستكونين جزءاً من هذه العائلة, مهما حصل.
    La station veut s'assurer que Quoiqu'il arrive entre vous deux, vous n'irez nulle part. Open Subtitles المحطة تريد حماية نفسها فقط لتتأكد أنه مهما حصل بينكما انتما الاثنان ، لن تذهبان إلى أي مكان
    En vérité, mon père pouvait dormir, Quoi qu'il se passe. Open Subtitles في الواقع أبي كان يستطيع أن ينام مهما حصل
    La personne qui restera pour toujours dans ton coeur, peu importe la situation. Open Subtitles شخصٌ يظلُ بقلبكِ دائماً وأبداً مهما حصل
    Je veux que tu saches que, que peu importe ce qu'il se passe avec les affaires, Open Subtitles أريدك أن تعلم. بأنه مهما حصل في العمل,
    Quoi qu'il arrive, je trouve que votre plan d'emploi est une... merveilleuse idée. Open Subtitles سيّدي الرئيس، مهما حصل أريد أن تعلم بأن برنامجك لإيجاد فرص عمل فكرة رائعة
    Quoi qu'il arrive maintenant on peut dire que ce qu'on a fait est extraordinaire. Open Subtitles مهما حصل الآن فلقد فعلنا شئ جميل و رائع هنا
    Quoi qu'il arrive, suis mes directives. Open Subtitles إسمع، مهما حصل هناك في الخارج، إحذو حذوي
    Vous pensiez que Quoi qu'il arrive, il serait fidèle. Nancy, à présent vous êtes en colère. Open Subtitles لقد ظننت أنه سيبقى وفياً مهما حصل. نانسي، أنت الآن غاضبة.
    Quoi qu'il arrive, même si vous ne supportez pas la douleur vous aurez plein d'opportunités de l'aider à façonner sa vie. Open Subtitles مهما حصل اليوم حتى لو قررتي انه لاتريدين أخذ المخدر سيكون عندكِ الكثير من الفرص
    Quoi qu'il arrive, nous devons tenir nos positions. Open Subtitles مهما حصل , نحتاج أن نحافظ على خطوطنا أمفهوم ذلك ؟
    Vraiment, parce que Quoi qu'il arrive maintenant, au moins... on ne vit pas dans un fantasme, tu vois ? Open Subtitles حقيقة لأنه مهما حصل الآن على الأقل لن نعيش في الخيال بعد الآن
    Mais si, tu es mon fils, je t'aimerai toujours, Quoi qu'il arrive. Open Subtitles لكن،انا احبك انت ابني،انت ولدي و ساظل احبك مهما حصل
    Quoi qu'il arrive, le gouvernement ne nous protégera pas. Open Subtitles مهما حصل لأنه من الممكن ان تفقدوا الحماية الحكومية
    Mais Quoi qu'il arrive, n'oublions pas qu'on est solidaires. Open Subtitles لكن مهما حصل , دعونا لا ننسى بأننا لدينا بعضنا
    Promettez-moi que Quoi qu'il arrive vous ne me quitterez pas. Open Subtitles أوعدني أن لا تجعلني أترك جانبك مهما حصل
    Quoi qu'il arrive, la semaine en Turquie a été la plus belle de ma vie. Open Subtitles مهما حصل الأسبوع الذي أمضيناه في "تركيا" كان الأفضل
    On reste ensemble, Quoiqu'il arrive. Open Subtitles نبقى معاً، مهما حصل.
    Quoi qu'il se passe entre nous, je ne romprai pas avec Sam avant d'être sûre de mon choix. Open Subtitles مهما حصل بيننا (لن أنفصل عن (سام حتى أعلم متأكدة
    Jamais, peu importe la situation. Open Subtitles ابداً, مهما حصل.
    Peu importe ce qu'il y a eu dans le passé ... tu restes mon jumeau, peu importe ce qu'il se passe. Open Subtitles مهما حصل في الماضي... لا تزال تؤامي, مهما كان الأمر.
    Quand on a de gros problèmes, qui appelez-vous en sachant qu'il sera là pour vous peu importe ce que vous traversez ? Open Subtitles إذا، عندما تكون في ورطة فعلا بمن تتصل وتعرف أنه سيكون بجوارك دوما مهما حصل بينكما؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more