"مهما كان الذي" - Translation from Arabic to French

    • Quoi que
        
    • Celui qui a
        
    • Quoi qu'il
        
    • peu importe ce que
        
    • Quoiqu'il
        
    • Peu importe ce qu'il
        
    • que soit
        
    • Peu importe ce qu'ils
        
    • ce que vous avez
        
    Quoi que vous puissiez penser de mes actions, je suis un gentilhomme. Open Subtitles مهما كان الذي تُفكّر به عمّا سأقوم به فأنا سيّد مُحترم
    - On ne peut pas le retirer ou tracer son origine ou Quoi que ce soit qu'on fasse avec les sites web ? Open Subtitles ـ ألا يمكننا إسقاطه؟ أو نتتبعه إلى المصدر أو مهما كان الذي تفعله بالمواقع؟
    Celui qui a tué ce gamin a tué le fils d'Alexei, j'en suis sûr et certain. Open Subtitles مهما كان الذي قتل هذا الصبي الصغير هو نفسه الذي قتل أبن اليكسي , أنا اعرف ذلك
    Quoi qu'il vous ait dit, je prendrais ça avec des pincettes. Open Subtitles لذا مهما كان الذي قاله لكم سأشكك فيه بشدة
    peu importe ce que l'avenir nous réserve, on peut le supporter. Open Subtitles مهما كان الذي يُخبئه لنا القدر, نستطيع أن نتحمله.
    Quoiqu'il se passe entre nous, ça ne peut pas se défaire. Open Subtitles مهما كان الذي يحصل بيننا، لا يُمكــــننا التراجـــــع عنه،
    Peu importe ce qu'il y a dehors, ces sorcières, quiconque est au courant à notre propos, Open Subtitles مهما كان الذي في الخارج تلك الساحرات,مهما عرفن بشأننا
    Quel que soit le problème, j'espère que tout se passera bien pour vous. Open Subtitles ‫مهما كان الذي يجري ‫آمل أن يكون ملائماً لك
    Peu importe ce qu'ils annoncent, ce sera ce que tout le monde veut. Open Subtitles مهما كان الذي سيعلنون عنه سيكون الشيء الكبير الذي يريده الجمع
    Quoi que vous comptiez lui faire, faites-le-moi ! Open Subtitles مهما كان الذي ستفعله له افعله ليّ بدلاً عنه
    Non. Quoi que tu veuilles dire, tu peux le dire devant elle. Open Subtitles كلاّ , مهما كان الذي تريد التحدث عنه فبإمكانك التحدث عنه أمامها
    Quoi que soit cette chose, elle veut nous tuer. Open Subtitles مهما كان الذي يوجد هنا فهو يريد قتلنا حقا
    Reste chez maman, Quoi que tu fasses. Open Subtitles ابقي بجوار أمك مهما كان الذي فعلتيه أريد أن أتحدث معك
    Celui qui a dit ça ne s'est sûrement jamais fait tirer dessus. Open Subtitles نعم, مهما كان الذي قال هذا لم يتم إطلاق النار عليه
    C'est du travail soigné. Celui qui a fait ça savait ce qu'il faisait. Open Subtitles هذه لم تكن أفعال فأس، مهما كان الذي صنع هذه الثقوب، فكان يعرف ماذا يفعلون
    Celui qui a buté Muskavich connaissait le poison de Reese. Open Subtitles مهما كان الذي فعله موسكافيتش, انه يعرف السم الذي استخدمه ريس.
    Quoi qu'il soit arrivé entre Martinez et toi, arrange ça. Open Subtitles مهما كان الذي حدث بينكي وبين مارتينيز ، إنسيه
    Si Al-Zuhari bouge, Quoi qu'il ait prévu, ça ne saurait tarder. Open Subtitles حسنا، إذا كان آل زهري يتحرك، مهما كان الذي يُخطط له أنه سوف يحصل قريباً
    - Ce n'est pas si facile. - Ça peut l'être. peu importe ce que tu as fait, peu importe ce pourquoi tu essais de te racheter, je t'ai déjà pardonné. Open Subtitles مهما كان الذي فعلتِه، ومهما كان ما تحاولين التكفير عنه فقد سامحتكِ سلفاً
    Et tu seras une belle mariée peu importe ce que tu porteras. Open Subtitles وستكونين عروساً جميلة مهما كان الذي تلبسينه.
    Quoiqu'il se passe, je le saurais assez tôt. Open Subtitles مهما كان الذي يحدث هناك، سأعرف قريبا حوله
    Peu importe ce qu'il veut de moi, il ne va pas l'obtenir. Open Subtitles مهما كان الذي يُريده مني لن يحصل عليه
    On tient un suspect à l'hôpital. Quelle que soit la vérité, on ne tardera pas à la connaître. Open Subtitles لدينا مشتبه به في المستشفى و مهما كان الذي يحصل سوف نعرف عما قريب
    Peu importe ce qu'ils cherchent, ce doit être ici, sur l'île. Open Subtitles مهما كان الذي يبحثون عنه، لأبد أنّه هنا على هذه الجزيرة.
    Faites ce que vous avez à faire, et laissez-moi tranquille ! Open Subtitles مهما كان الذي يجب أن تفعله لكن دعني لشأني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more