"مهملا" - Translation from Arabic to French

    • négligé
        
    • négligent
        
    • imprudent
        
    • négligée
        
    • fait preuve de négligence
        
    • négligeant
        
    Il convient en effet de souligner ici que les populations autochtones constituent, parmi les peuples de la terre, un groupe vulnérable qui a longtemps été négligé. UN وأود أن أؤكد على أن السكان اﻷصليين مجموعات معرضة للخطر أو مجتمع عالمي بات مهملا لفترة طويلة.
    Quelques-uns ont estimé que, même si une attention accrue était accordée à la réduction de la demande, ce secteur restait encore négligé dans bien des pays. UN ورأى البعض أن خفض الطلب لا يزال قطاعا مهملا في بلدان كثيرة، وان كان ينال عناية متزايدة.
    Troisièmement, l'Union européenne est préoccupée de ce que la santé en matière de reproduction et de sexualité des jeunes est devenue un domaine négligé. UN وفي المقام الثالث يشغل بال الاتحاد الأوروبي أن الصحة الجنسية والتناسلية للشبيبة كانت مجالا مهملا.
    Garrett était aussi négligent et laissait derrière lui des indices qui ont conduits à lui. Open Subtitles غاريت اصبح مهملا أيضا و خلف دلائل و التي أدت لإمساكه بالنهاية
    Il a laissé un témoin cette fois. Il devient négligent. Open Subtitles لقد ترك شاهدة هذه المرة انه يصبح مهملا
    Il cherchait le faucon et il a été imprudent avec des allumettes. Open Subtitles محاولا ايجاد الصقر, بلا شك, كان مهملا مع اعواد الثقاب,
    En dépit de sa fréquence et de sa gravité, cette maladie reste encore négligée, voire méconnue, du grand public. UN ورغم كثرة وقوع هذا المرض وخطورته، فإنه ما زال مهملا ومجهولا لدى عامة الناس.
    Le tribunal a également conclu que l’acheteur n’avait pas fait preuve de négligence lors de l’installation de la platine ou de l’entretien ultérieur de la presse. UN كما وجدت المحكمة أن المشتري لم يكن مهملا عندما قام بتركيب لوحة الاغلاق أو عندما تولى صيانة المطبعة فيما بعد .
    Il transportait les armes et a été négligeant. Open Subtitles ...لقد كان ينقل قضبان الوقود النووي وقد كان مهملا...
    Malheureusement, le Conseil semble avoir négligé ces facteurs importants à de nombreuses reprises. UN ومما يبعث على الحزن أن المجلس بدا مهملا لهذه العوامل الهامة في مناسبات كثيرة.
    Il était en moins bonne forme physique parmi les 4, et il a négligé de payer la pension alimentaire. Open Subtitles كان الأقل لياقة بدنية بين الأربعة و كان مهملا في دفع النفقة لأطفاله
    Toutes ces politiques et pratiques méritent l'attention de la communauté internationale, mais le Rapporteur spécial appelle l'attention dans le présent rapport sur l'utilisation illicite de ressources en eau, aspect de l'occupation israélienne qui a été quelque peu négligé. UN ومع أن كل هذه السياسات والممارسات تستحق الاهتمام الدولي، فقد آثرَ المقرر الخاص أن يركز بعض الاهتمام في هذا التقرير على التوزيع المجحف للموارد المائية، الذي ما برح يشكل نوعا ما جانبا مهملا من جوانب الاحتلال الإسرائيلي.
    12.49 La santé mentale est un domaine négligé dans le secteur de la santé. UN 12-49 تمثل الصحة العقلية مجالات مهملا في القطاع الصحي.
    Il est graduellement devenu négligé et encrassé. Open Subtitles فأنه أصبح تدريجيا مهملا وكالحا
    Vous voyez, le ménage a été négligé depuis la disparition des domestiques. Open Subtitles كما تروا، الشغل المنزلي كان مهملا بالأحرى... منذ أن إختفوا الخدم تقريبا قبل إسبوع
    J'ai été négligent. Open Subtitles لا أستطيع أن أغفر لنفسي لأني كنت مهملا
    S'il est négligent ou n'est pas raisonnable en gérant seul les biens communs, il sera responsable des pertes qui en découleront par sa faute, et les compensera au moyen de ses biens personnels. UN وإذا كان ذلك الزوج مهملا أو غير معقول في إدارته وحده لتلك الأصول التي هي ملك مشترك للزوجين، يكون مسؤولا أو تكون مسؤولة عن الخسائر التي يتم تكبدها عن طريق ما ارتكبه أو ارتكبته من خطأ وعن تعويض ذلك من أصوله أو أصولها الشخصية.
    Vous avez été très imprudent, Ali. Open Subtitles لقد كنت مهملا جدا علي
    - Le capitaine Dance a été imprudent. Open Subtitles - لقد كان كابتن دانس مهملا هذه المره -
    II. La vérification interne des bureaux extérieurs de l'ONUDI, négligée par le passé, reçoive plus d'attention et le Bureau des services de contrôle interne concrétise son intention de procéder à la vérification interne d'au moins deux bureaux extérieurs par an en coordination avec le Commissaire aux comptes. UN ثانيا- يمكن إعطاء المراجعة الداخلية لمكاتب اليونيدو الميدانية، التي ظلت مجالا مهملا في الماضي، أهمية أكثر، وأن تكفل خدمات الرقابة الداخلية تنفيذ خطتها الرامية إلى إجراء مراجعة داخلية لمكتبين ميدانيين على الأقل في كل عام بالتنسيق مع مراجع الحسابات الخارجي.
    S'il avait fait preuve de négligence, a-t-il souligné, en ne cherchant pas à mieux cerner les mobiles de son passager, cette négligence ne constituait pas un motif suffisant d'inculpation de complicité dans la commission d'un meurtre, inculpation sur laquelle s'appuyait la décision de mise en détention provisoire. UN وحاج الفلسطيني بأنه وإن كان مهملا بسبب عدم التحقق من دوافع الراكب الذي كان ينقله بصورة أدق، فإن ذلك اﻹهمال لا يشكل أساسا كافيا لﻹدانة بتهمة التحريض على الجريمة التي شكلت أساس إعادته الى الحبس.
    Clay est devenu négligeant parce qu'il me fréquentait. Open Subtitles أجل، (كلاي) كان مهملا ويقضي معظم وقته برفقتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more