"مهمّا" - Translation from Arabic to French

    • important
        
    • importante
        
    Il savait que ce qui était important était la façon de vivre sa vie jour après jour. Open Subtitles كان يعلم أنّ ما كان مهمّا هو كيف تستمتع بعيش حياتك كلّ يوم
    Vous ne pensiez pas que c'était important de nous le dire ? Open Subtitles و اعتقدت بأنّك ذلك ليس مهمّا حتى تذكره لنا ؟
    Patty a dit que ça n'était pas assez important pour que tu t'en inquiètes. Open Subtitles قالت أنّه ليس مهمّا تماماً لك لكي تقلق بشأنه
    Le Groupe mondial sur la migration est une instance importante pour la coordination interinstitutionnelle concernant les questions migratoires. UN ويُعدّ الفريق المذكور منتدى مهمّا للتنسيق المشترك بين الوكالات فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالهجرة.
    L'indication de la ou des langues peut toutefois demeurer importante dans certains pays multilingues. UN ولعلّ بيان اللغة أو اللغات يظل مع ذلك مهمّا في بعض البلدان المتعدّدة اللغات.
    67. Le taux de croissance économique entre 1998 et 1999 a été particulièrement important. UN 67- واسترسل قائلا إن معدل النمو الاقتصادي الذي تحقق بين عامي 1998 و1999 كان مهمّا على وجه الخصوص.
    La région de l'Océanie, en particulier l'Australie et la Nouvelle-Zélande, continue d'être un important producteur et consommateur de méthamphétamine, mais la production semble essentiellement destinée aux marchés nationaux, seuls quelques indices permettent de penser que ces drogues sont exportées. UN وما تزال منطقة أوقيانوسيا وبالأخص أستراليا ونيوزلندا، منتجا ومستهلكا مهمّا للميثامفيتامين، ولكن يبدو أن الإنتاج موجه عموما إلى الأسواق الوطنية، إذ لا توجد سوى دلائل طفيفة على تصدير هذه المخدرات.
    Une économie de marché dynamique, fondée sur la libre concurrence, était également un moteur important de croissance économique et de développement. UN وقال إن اقتصاد السوق الذي يسير سيراً حسناً مستنداً في ذلك إلى المنافسة الحرة يعتبر مهمّا أيضاً في تحريك النمو والتنمية الاقتصاديين.
    S'agissant de la viabilité de l'espace, l'interaction du Soleil avec la Terre, qui constitue un aspect fondamental des recherches en astrophysique spatiale, joue un rôle important de par ses effets. UN وفيما يخص استدامة الفضاء، فإنَّ تأثير أوجه التفاعل بين الشمس والأرض يؤدِّي دوراً مهمّا لكونه جزءاً أساسياً من أبحاث الفيزياء الفلكية الفضائية.
    Ce qui s'est passé aujourd'hui au Parlement était important. Open Subtitles ما حدث اليوم في البرلمان كان مهمّا
    Le loup aura un rôle important dans cette bataille. Open Subtitles دور الذئب في المعركة سيكون مهمّا
    Ca doit être important, pour me faire venir ici en plein match. Open Subtitles " يجب أن يكون شيئا ما مهمّا للغاية " " أن تحضرني هنا في وسط المباراة "
    Il a été largement convenu que le Recueil de jurisprudence demeurait un aspect important des activités générales de coopération et d'assistance techniques de la CNUDCI et que sa large diffusion dans les six langues officielles de l'ONU encourageait l'interprétation et l'application uniformes des textes de la CNUDCI. UN وساد اتفاق واسع النطاق على أن نظام كلاوت ما زال يُمثّل جانبا مهمّا من مُجمل أنشطة التعاون والمساعدة التقنيين التي تضطلع بها الأونسيترال، وأن تعميمه على نطاق واسع بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة يعزّز التوحيد في تفسير نصوص الأونسيترال وتطبيقها.
    34. Le point de vue a été exprimé que le Comité jouait un rôle important dans le renforcement de la coopération dans le domaine spatial, constituait une tribune unique pour l'échange d'informations entre les États et présentait des possibilités réelles d'améliorer la coopération internationale, conformément à son mandat. UN 34- وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة تؤدي دورا مهمّا في النهوض بالتعاون في مجال الفضاء وتوفِّر محفلا فريدا لتبادل المعلومات بين الدول وتتيح فرصا حقيقية لزيادة التعاون الدولي، تماشيا مع ولايتها.
    151. Quelques délégations étaient d'avis que les sources d'énergie nucléaires continuaient de jouer un rôle important en matière d'exploration spatiale, car elles restaient la seule source d'énergie possible pour certaines missions spatiales. UN 151- وكان من رأي بعض الوفود أن مصادر القدرة النووية لا تزال تؤدي دورا مهمّا في استكشاف الفضاء لأنها ما زالت مصدر الطاقة الوحيد لبعض البعثات الفضائية.
    Pour le moment ce n'est pas important. Open Subtitles ذلك ليس مهمّا الآن
    C'était important pour Jenna. Et ça l'était pour moi aussi. Open Subtitles ذلك عنى الكثير لـ(جينا) وكان مهمّا بالنسبة لي أيضاً
    Dans certains régimes, la signature est considérée comme extrêmement importante et elle permet à un processus de progresser sur la base d'un instrument qui est exécutoire par nature. UN ففي بعض النظم يعتبر التوقيع مهمّا جدا، فهو يمكّن العملية من المضي قدما بالاستناد إلى صك له طابع تنفيذي.
    Elles ont également noté que la drogue était transportée en plus grandes quantités et que la Tanzanie était devenue une importante plaque tournante du trafic d'héroïne et de cocaïne. D. Stimulants de type amphétamine UN وذكرت السلطات أيضا أنّ المخدِّرات أصبحت تُهرّب بكميات أكبر من ذي قبل وأنّ جمهورية تنزانيا المتحدة أصبحت مركزا مهمّا للاتّجار بالهيروين والكوكايين على السواء.
    La coordination entre les institutions du système des Nations Unies est tout aussi importante pour ce qui est d'aider les pays à renforcer les instruments dont ils disposent en matière de politiques contracycliques. UN وسيكون التنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة في العمل مع البلدان لتعزيز أدوات سياساتها المعاكسة للدورات الاقتصادية مهمّا أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more