Il était important pour Israël de parvenir à une paix globale avec ses voisins. | UN | فتحقيق سلام كامل بين إسرائيل وجيرانها هو أمر مهم بالنسبة لإسرائيل. |
Lors des dernières étapes du processus de révision, il est apparu que la continuité était un élément important pour de nombreux pays. | UN | وقد اتضح بصورة متزايدة في المراحل التالية من عملية التنقيح أن الاستمرارية عنصر مهم بالنسبة لكثير من البلدان. |
Apparemment, t'es un type banal qu'est important pour le monsieur là-haut. | Open Subtitles | على ما يبدو أنتَ رجل عادي مهم بالنسبة له |
Il compte pour vous, et vous voulez compter pour elle. | Open Subtitles | هو مهم بالنسبة لك، وأنت تريد أن تكون مهم بالنسبة لها |
Je l'ai entendu ! Le truc important pour toi qui disparais. | Open Subtitles | سمعت ذلك أيضا صوت شيء مهم بالنسبة لك يختفي |
C'était important pour moi, et que tu étais disposé à essayer. | Open Subtitles | كان هذا مهم بالنسبة لي وأنت كنت مستعد للمحاولة |
S'il est important pour votre travail de faire une apparition à ce gala, dites à la lente de filer vite. | Open Subtitles | إن كان حضوركِ لهذا الحفل, مهم بالنسبة لعملكِ, فأخبري تلك البقرة بأن تثغي على نفسها فحسب |
Pourquoi c'est si important pour toi d'avoir ces secrets fous que tu essaies toujours de comprendre? | Open Subtitles | لماذا مهم بالنسبة لك أن أحتفظ بسر مجنون تحاول أنت استكشافه طول الوقت؟ |
C'est très important pour mes parents de perpétuer le nom de famille et la tradition. | Open Subtitles | إنه أمر مهم بالنسبة لوالدي أن تحصلي على اسم عائلتنا لمواصلة التقليد. |
Comment as-tu pu faire ça après que je t'ai dit combien c'était important pour moi de prendre soin de moi-même ? | Open Subtitles | كيف أمكنك فعل هذا بعد أن قلت لك كم كان مهم بالنسبة إلي أن أهتم بنفسي ؟ |
Tu sais pourquoi ? Je travaille sur un truc très important pour moi et je ne veux plus déconner! Je veux bosser sérieusement | Open Subtitles | تعرفين لماذا ؟ أعمل على شيء مهم بالنسبة لي ولا أريد تخريب حياتي وأريد أن أكون جادة بعملي |
L'ONUDI considère que l'effet de catalyseur du programme susmentionné est important pour le développement socioéconomique de Cuba. | UN | 10 - وتعتقد اليونيدو أن الأثر الحفّاز للبرنامج المذكور أعلاه مهم بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا. |
L'investissement dans la mise en œuvre des ressources humaines est important pour l'édification d'une société démocratique ; il est aussi une condition indispensable au développement économique. | UN | فالاستثمار في التنمية البشرية عنصر مهم بالنسبة لبناء مجتمع ديمقراطي وشرط أساسي للتنمية الاقتصادية. |
Cela est particulièrement important pour son gouvernement, qui est actuellement engagé dans des négociations en vue d'adhérer à cette organisation. | UN | وهذا أمر مهم بالنسبة لحكومته، التي تشارك في مفاوضات للانضمام إلى تلك المنظمة. |
C'est un peu en évoquant cette mémoire que je voudrais revenir sur un sujet qui est important pour ma délégation. | UN | وإنني، من خلال التذكير به، أريد أن أعود، بطريقة ما، إلى موضوع مهم بالنسبة لوفدي. |
C'est important pour les victimes de ces crimes et cela permettra de panser les blessures de la guerre dans les Balkans. | UN | وذلك أمر مهم بالنسبة لضحايا هذه الجرائم وسيساعد على تضميد جراح الحرب التي دارت في البلقان. |
Tout ce qui compte pour moi est ici. | Open Subtitles | كل شيء في العالم مهم بالنسبة ليّ فهو موجود في هذه المقطورة. |
Peu m'importe. J'avais des projets. Ma famille me rend visite. | Open Subtitles | حسنا انه ليس خبر مهم بالنسبة لي لقد خططت لمجيء كل عائلتي |
L'information du public est importante pour toute organisation, et l'ONU ne fait pas exception. | UN | إن الوصول إلى عامة الناس أمر مهم بالنسبة لأية منظمة، والأمم المتحدة ليست استثناء. |
J'ai réalisé qu'une seule chose comptait pour moi. | Open Subtitles | لقد أكتشفت بانه يوجد شيء وحيد مهم بالنسبة لي |
Cela présente un intérêt pour le système des Nations Unies, tant sur le plan des activités opérationnelles qu'au niveau normatif. | UN | وهذا أمر مهم بالنسبة إلى الأمم المتحدة من الجانبين التشغيلي والمعياري. |
Nombre des organismes des Nations Unies reproduisent leur structure organisationnelle interne dans la conception et la présentation de leur site Web, ce qui n'est ni utile ni intéressant pour le grand public. | UN | وتقدم مؤسسات كثيرة لمنظومة الأمم المتحدة عند تصميم وتخطيط مواقعها الشبكية نسخة مطابقة لهيكلها التنظيمي الداخلي، وهذا أمر غير مفيد أو غير مهم بالنسبة للجمهور. |
Le Groupe des services juridiques a continué à jouer un rôle consultatif juridique majeur en ce qui concerne les questions touchant l'application et l'interprétation des textes administratifs de l'ONU, les immunités et privilèges du personnel en matière civile et pénale et en cas de litige entre fonctionnaires et employés de maison. | UN | 63 - أما وحدة الخدمات الإدارية القانونية فقد واصلت الاضطلاع بدور استشاري قانوني مهم بالنسبة للمسائل المتصلة بسلامة تنفيذ وتفسير القواعد الإدارية للأمم المتحدة والمسائل المتصلة بالحصانات والامتيازات للموظفين فيما يتعلق بالقضايا المدنية والجنائية والمنازعات المتصلة بالمستخدمين المحليين من موظفي المحكمة. |
Il a été fait mention des relations de collaboration entretenues avec l'Agence internationale de l'énergie atomique en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui présentent un grand intérêt pour l'agriculture, la santé et la nutrition ainsi que la protection de l'environnement, et devraient être renforcées pendant les années à venir. | UN | وأشير إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وذكر أن هذا التعاون مهم بالنسبة للزراعة، والصحة والتغذية، وحماية البيئة، وينبغي تعزيزه في السنوات القادمة. |
Et je tiens à ce que tu saches qu'il ne s'est rien passé avec Eddie jusqu'à hier. | Open Subtitles | و هناك شيئ مهم بالنسبة لي يجب أن أقوله لك: لم يحدث شيئ بيني و بين ايدي حتى الأمس |
Cela en a pour moi. | Open Subtitles | إنه مهم بالنسبة لي |
Si c'est important pour elle, ça l'est pour moi. | Open Subtitles | اذا كان مُهم بالنسبة لها فهو مهم بالنسبة لى |
Quelqu'un à Seattle a de l'importance pour vous ? | Open Subtitles | شخص ما فى سياتل مهم بالنسبة لك ؟ |