"مهيمن" - Translation from Arabic to French

    • dominante
        
    • dominant
        
    • prédominant
        
    • prépondérant
        
    • dominé
        
    l'abus, d'une position dominante sur le marché UN الأعمال أو التصرفات التي تشكل إساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن
    l'acquisition et l'abus, d'une position dominante sur le marché UN سوقية مهيمن أو احتيازا وإساءة استعمال لهذا المركز
    Interdiction d'actes ou comportements entraînant l'abus, ou l'acquisition et l'abus, d'une position dominante sur le marché : UN فرض حظر على الأعمال أو التصرفات التي تنطوي على إساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن أو على احتياز وإساءة استعمال لهذا المركز:
    En fonction notamment des personnes responsables de chacun de ces mécanismes, c'était l'un plutôt que l'autre qui jouait un rôle dominant. UN وتبعا للشخصيات المسؤولة عن كل من هذه الآليات، بين أمور أخرى، تضطلع آلية أو أخرى منها بدور مهيمن.
    Les informations qu'ils véhiculent démontrent que la France cherche à préserver un rôle dominant sur place afin de protéger ses intérêts financiers et stratégiques. UN فالمعلومات الواردة في كل ذلك توضح أن فرنسا تسعى إلى الاحتفاظ بدور مهيمن فيها لحماية مصالحها المالية والاستراتيجية.
    Les autorités cubaines ont réaffirmé que l'État continuerait de jouer un rôle prédominant dans l'économie et que, par conséquent, les possibilités de développement du secteur privé resteraient limitées. UN وأكدت السلطات الكوبية من جديد أن الدولة سوف تواصل أداء دور مهيمن في الاقتصاد ومن ثم سيعمل القطاع الخاص ضمن حدود بالنسبة للفرص المتاحة أمام تنميته.
    Abus d'une position dominante et abus d'une position de force UN الإطار 8 إساءة استعمال مركز مهيمن وإساءة استعمال القوة السوقية
    En conséquence, le recours, par ces entreprises, à certaines pratiques telles que les accords de ventes liées peut parfaitement aboutir, par effet cumulatif, à un abus de position dominante. UN ولذلك فإن الأثر التراكمي لاستخدام ممارسة محددة، مثل اتفاقات تلازم المبيعات، قد يؤدي تماما إلى إساءة استعمال مركز مهيمن.
    Les entreprises adoptent ce comportement pour évincer les concurrents, dans l'intention de conserver ou de renforcer une position dominante. UN وتمارس مؤسسات الأعمال هذه التصرفات لاخراج مؤسسات الأعمال المنافسة من النشاط، بنية الابقاء على مركز مهيمن أو تدعيمه.
    et l'abus, d'une position dominante sur le marché UN سوقية مهيمن أو احتيازا واساءة استعمال لهذا المركز
    Interdiction d'actes ou comportements entraînant l'abus, ou l'acquisition et l'abus, d'une position dominante sur le marché : UN فرض حظر على اﻷعمال أو التصرفات التي تنطوي على اساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن أو على احتياز واساءة استعمال لهذا المركز:
    En conséquence, le recours, par ces entreprises, à certaines pratiques telles que les accords de ventes liées peut parfaitement aboutir, par effet cumulatif, à un abus de position dominante. UN ولذلك فإن اﻷثر التراكمي لاستخدام ممارسة محددة، مثل اتفاقات تلازم المبيعات، قد يؤدي تماما إلى اساءة استعمال مركز مهيمن.
    Les entreprises adoptent ce comportement pour évincer les concurrents, dans l'intention de conserver ou de renforcer une position dominante. UN وتمارس مؤسسات اﻷعمال هذه التصرفات لاخراج مؤسسات اﻷعمال المنافسة من النشاط، بنية الابقاء على مركز مهيمن أو تدعيمه.
    Il s'agit essentiellement des pratiques d'ententes illicites et des pratiques d'abus de position dominante. UN وتشمل هذه الممارسات بصورة رئيسية ممارسات التفاهم غير المشروع وممارسات إساءة استعمال مركز مهيمن.
    Le respect de la pluralité que ce forum exige ne doit ni nous faire oublier nos singularités, ni concourir à l'émergence d'un discours dominant. UN إن احترام التعددية الذي يتطلبه هذا المحفل ينبغي ألا ينسينا اختلافاتنا وألا يسهم في بروز خطاب مهيمن.
    Ils planifient et commettent le crime ensemble, mais il y a généralement un dominant et un dominé. Open Subtitles وهذان الشريكان خططا وارتكبا الجريمة سوياً ولكن غالبا ما تكون هذه علاقة مهيمن عليها الطاعة
    Nous allons prendre cette société et en faire le catalyseur dominant du changement. Open Subtitles حسناً، سنأخذ هذهِ الشركة ونحولها إلى حافز مهيمن بشكل جازم للتغيير
    Afin de renforcer la recherche sur l'égalité entre les hommes et les femmes au Conseil pour la recherche sur la vie professionnelle, l'égalité entre les hommes et les femmes a été introduite comme un domaine dominant lié à un groupe de référence externe dirigé par le Directeur général du Conseil. UN وتوخيا لزيادة مقدار ما يجريه مجلس البحوث المتعلقة بحياة العمل من بحوث في قضايا الجنسين، أدخلت المساواة بين الجنسين كمجال مهيمن يرتبط بفريق مرجعي خارجي يرأسه المدير العام للمجلس.
    On devrait donc accorder une attention particulière à ces questions dans les négociations, compte tenu du rôle prédominant de l'agriculture dans l'économie des PMA. UN وعليه، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لهذه المسائل في المفاوضات، نظراً لما للزراعة من دور مهيمن في اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Ces tendances tiennent à un certain nombre d'obstacles — concernant les infrastructures, les institutions et les procédures — à un libre accès aux marchés d'exportation, alors que les importations en provenance d'un partenaire commercial prédominant ne font l'objet de presque aucune restriction. UN ويكمن وراء هذه الاتجاهات مجموعة من العوائق المتعلقة بالهياكل اﻷساسية والمؤسسات والاجراءات التي تعترض حرية الوصول إلى أسواق التصدير مقابل وجود سوق استيراد مفتوح وغير مضبوط في الغالب لشريك تجاري مهيمن.
    Par ailleurs, les échanges palestiniens continuent de se faire avec un partenaire commercial prépondérant, mais les tendances se sont inversées. UN وفي هذه الأثناء، لم ينخفض تركيز التجارة الفلسطينية مع شريك مهيمن واحد، بل إنه قد عكس اتجاهه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more