"مواءمة السياسات" - Translation from Arabic to French

    • harmonisation des politiques
        
    • harmoniser les politiques
        
    • harmoniser leurs politiques
        
    • que les politiques
        
    • aligner les politiques
        
    • 'adapter les orientations
        
    • 'alignement des politiques
        
    Mais les unions douanières nécessitent aussi, en dernière analyse, une harmonisation des politiques. UN بيد أن الاتحادات الجمركية، تنطوي أيضا في العادة، على مواءمة السياسات في نهاية اﻷمر.
    Il a encouragé l'harmonisation des politiques relatives aux droits de l'homme aux niveaux fédéral et cantonal. UN وأشاد بالجهود الرامية إلى مواءمة السياسات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات.
    :: L'harmonisation des politiques et procédures financières progresse. UN :: حالة مواءمة السياسات والإجراءات المالية
    vi) harmoniser les politiques et stratégies de coordination de la gestion et de l'utilisation viables des ressources côtières et marines. UN ' ٦ ' مواءمة السياسات والاستراتجيات المتعلقة بتنسيق إدارة واستخدام الموارد الساحلية والبحرية بصورة مستدامة.
    vi) harmoniser les politiques et stratégies de coordination de la gestion et de l'utilisation viables des ressources côtières et marines. UN ' ٦ ' مواءمة السياسات والاستراتجيات المتعلقة بتنسيق إدارة واستخدام الموارد الساحلية والبحرية بصورة مستدامة.
    i) À harmoniser les politiques et procédures de tous les centres de conférence de l'Organisation et à améliorer la gestion de la répartition des tâches; UN ' 1` مواءمة السياسات والإجراءات في جميع مراكز المنظمة التي تقدم خدمات المؤتمرات وتحسين طريقة توزيع عبء العمل؛
    Le processus s'est poursuivi en 2010, notamment grâce à l'harmonisation des politiques pertinentes dans la région. UN وتواصلت تلك العملية في عام 2010 بوسائل منها مواءمة السياسات ذات الصلة في المنطقة.
    i) harmonisation des politiques en vue de la création d'un marché et d'une zone d'investissement uniques en Afrique de l'Est : UN `١` مواءمة السياسات بغية التوصل إلى إنشاء سوق وحيدة ومنطقة استثمار في شرق أفريقيا:
    harmonisation des politiques gouvernementales relatives à la désertification en Amérique latine UN مواءمة السياسات العامة المتصلة بالتصحر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    C'est dans ce contexte que des progrès importants ont été accomplis, par l'intermédiaire du Groupe des Nations Unies pour le développement et d'autres mécanismes, dans l'harmonisation des politiques et procédures. UN وفي هذا السياق، أُحرز تقدم ملحوظ من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآليات أخرى بشأن مواءمة السياسات والإجراءات.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur l'harmonisation des politiques, des normes et du cadre réglementaire pour la mise en valeur des ressources minérales en Afrique australe UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن مواءمة السياسات والمعايير والإطار التنظيمي لتنمية الموارد المعدنية في الجنوب الأفريقي
    Publication isolée : harmonisation des politiques, des normes et du cadre réglementaire pour la mise en valeur des ressources minérales en Afrique australe UN منشور غير متكرر: مواءمة السياسات والمعايير والإطار التنظيمي لتنمية الموارد المعدنية في الجنوب الأفريقي
    La première comprend les problèmes qui donnent lieu à des demandes d'harmonisation des politiques nationales. UN وتتألف أولاها من القضايا التي تستدعي مواءمة السياسات المحلية.
    i) À harmoniser les politiques et procédures de tous les centres de conférence de l'Organisation et à améliorer la gestion de la répartition des tâches; UN ' 1` مواءمة السياسات والإجراءات في جميع مراكز المنظمة التي تقدم خدمات المؤتمرات وتحسين طريقة توزيع عبء العمل؛
    i) À harmoniser les politiques et procédures de tous les centres de conférence de l'Organisation et à améliorer la gestion de la répartition des tâches; UN ' 1` مواءمة السياسات والإجراءات في جميع مراكز المنظمة التي تقدم خدمات المؤتمرات، وتحسين طريقة توزيع عبء العمل؛
    Aussi recommande-t-il d'harmoniser les politiques, programmes et stratégies de développement. UN ويوصي التقرير بضرورة مواءمة السياسات والبرامج والاستراتيجيات الإنمائية.
    Cette stratégie a permis d'harmoniser les politiques économiques. UN وأدت هذه الاستراتيجية إلى مواءمة السياسات الاقتصادية.
    Il était donc nécessaire de financer des infrastructures de base, ainsi que d'harmoniser les politiques pour aller de l'avant. UN وعليه، فإن تمويل الهياكل الأساسية وكذا مواءمة السياسات أمر ضروري من أجل المضي قُدماً.
    i) À harmoniser les politiques et procédures de l'Organisation et à mieux gérer la répartition de la charge de travail; UN ' 1` مواءمة السياسات والإجراءات على صعيد المنظمة ككل، وتحسين إدارة توزيع عبء العمل؛
    En juin 2003, les pays de l'ASEAN+3 sont convenus d'harmoniser leurs politiques et normes financières, leurs systèmes de réglementation et leurs régimes fiscaux. UN وفي عام 2003 وافقت آسيان + 3 على مواءمة السياسات والمعايير المالية والقواعد التنظيمية والمعاملات الضريبية.
    Les subventions existantes doivent désormais être réexaminées afin que les politiques agricoles correspondent aux exigences des régimes alimentaires adéquats. UN ويجب حالياً إعادة النظر في الإعانات القائمة من أجل مواءمة السياسات الزراعية مع متطلبات الأنماط الغذائية الملائمة.
    Afin de mieux aligner les politiques sur l'objectif de la réduction de la pauvreté, il faudrait utiliser des indicateurs statistiques - en plus de ceux qui sont calculés d'après le revenu national par habitant - afin de faire ressortir la situation réelle dans ces pays. UN ومن أجل تحسين مواءمة السياسات مع هدف الحد من الفقر، ينبغي استخدام مختلف المؤشرات الإحصائية، بالإضافة إلى تلك القائمة على أساس نصيب الفرد من الدخل القومي، لتوضيح الوضع الحقيقي في تلك البلدان.
    Le Secrétaire général devrait étudier la gestion des ressources humaines des OMP sous tous ses aspects, en vue d'adapter les orientations, les règles, les procédures et les pratiques aux besoins particuliers de ces opérations dans le cadre de la GAR, et soumettre à l'Assemblée générale une politique révisée de gestion des ressources humaines, pour examen et approbation à la reprise de sa soixante et unième session. UN ينبغي للأمين العام أن يجري استعراضاً لإدارة الموارد البشرية بجميع جوانبها ضمن عمليات حفظ السلام بغية مواءمة السياسات والأنظمة والقواعد والإجراءات والممارسات مع الاحتياجات المحددة لعمليات حفظ السلام ضمن إطار للإدارة القائمة على النتائج وأن يقدم إطاراً منقحاً لسياسة الموارد البشرية كي تنظر فيه وتعتمده الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين المستأنفة.
    En sa qualité de coprésidente, aux côtés de la Direction indépendante de la gouvernance locale, de l'équipe spéciale chargée de la gouvernance sous-nationale, la MANUA apporte son concours à l'alignement des politiques et programmes de travail sous-nationaux existants sur les six programmes prioritaires nationaux pertinents, y compris s'agissant du fonds des gouverneurs, de la gouvernance locale et du renforcement des capacités. UN وتقوم البعثة حالياً، باعتبارها تشارك مديرية الحكم المحلي المستقلة في رئاسة فرقة العمل دون الوطنية للحوكمة، بدعم مواءمة السياسات وخطط العمل القائمة على الصعيد دون الوطني مع البرامج الوطنية الستة ذات الأولوية، بما فيها صندوق أداء حكام المقاطعات، وإدارة البلديات وبناء قدراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more