"موادا" - Translation from Arabic to French

    • des substances
        
    • des articles
        
    • des matières
        
    • des supports
        
    • classifiés pour
        
    Les agents polluants sont des substances gazeuses, solides et liquides dangereuses qui, d'une manière ou d'une autre, affectent les composantes vitales du milieu ambiant. UN وتشمل الملوثات موادا خطرة غازية، وصلبة، وسائلة تؤثر بشكل أو بآخر في نوعية بعض العناصر البيئية الحيوية.
    Ils ont également fabriqué ce que l'on appelle des analogues des drogues placées sous contrôle, dont beaucoup nécessitent également comme matière de départ des substances actuellement non inscrites aux Tableaux I et II. UN كما صنعوا ما يسمى نظائر العقاقير الخاضعة للمراقبة ، وعدد كبير منها يستلزم أيضا ، بصفة مواد أولية ، موادا غير مدرجة حاليا في الجدولين اﻷول والثاني .
    Enfin, le Code pénal andorran sanctionne quiconque qui, sans y être régulièrement autorisé, aura élaboré des substances nocives ou se sera livré à leur trafic. UN وختاما، يعاقب القانون الجنائي الأندوري أي شخص يستحدث موادا ضارة أو ينخرط في الاتجار بها من دون أن يكون قد رُخص له قانونيا بالقيام بذلك.
    - Inspection des cargaisons en provenance ou à destination de la République populaire démocratique de Corée, lorsqu'il y a des raisons de soupçonner qu'elles comportent des articles interdits; UN تفتيش الشحنات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو المتجهة إليها في حال وجود شكوك بأنها تحوي موادا ممنوعة
    Outre que le PAM a acheminé des vivres à 942 000 personnes, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a fourni des articles non alimentaires à 218 694 personnes dans le besoin. UN وبالإضافة إلى الأغذية التي قدمها برنامج الأغذية العالمي إلى 000 942 شخص، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين موادا غير غذائية إلى 694 218 من المحتاجين.
    Le point de passage d'Izacic sera équipé d'un matériel qui permettra de contrôler les véhicules transportant des matières radioactives. UN وسيُجهز معبر الحدود هذا، في جملة أمور، لمراقبة المركبات التي تنقل موادا مشعة.
    D'autres pays ont mis au point des supports pédagogiques; le Honduras notamment a publié un manuel de conseils en planification familiale destinés aux adolescents. UN وأعدت بلدان أخرى موادا تربوية: فنشرت هندوراس كتيبا للمراهقين تضمن توجيهات في مجال تنظيم الأسرة.
    Alarmé de ce que, dans certains cas, les trafiquants aient rapidement recherché et trouvé des produits chimiques de substitution non classifiés pour remplacer les produits chimiques classifiés qui sont devenus plus rares du fait du contrôle international, UN وإذ يثير جزعه التماس تجار المخدرات بسرعة وبنجاح في بعض الحالات موادا كيميائية غير مدرجة بديلة للكيماويات المدرجة التي أصبحت أندر نتيجة للمراقبة الدولية،
    Le camion ou le conteneur renferme des substances différentes de celles qui sont inscrites sur le document de mouvement ou d'expédition (par exemple, connaissement). UN 38- الشاحنات أو حاويات الشحنات التي تحمل موادا تختلف عن تلك المدرجة في وثيقة النقل أو وثيقة الشحن (مثل بوليصة الشحن).
    Les camions-citernes, fûts, réservoirs et récipients pour gaz comprimé peuvent tous être utilisés pour transporter des substances dangereuses. UN 46- يمكن للناقلات والبراميل وصهاريج التخزين وحاويات الغازات المضغوطة أن تحتوي موادا خطرة.
    La production d'énergie et les autres activités civiles ou militaires susceptibles de rejeter des substances radioactives sont étroitement réglementées. UN " ويخضع توليد الطاقة وغيرها من الأنشطة المدنية والحربية التي يمكن أن تطلق موادا مشعة لقواعد تنظيمية شديدة.
    Ces règles prévoient notamment une procédure à suivre pour le rejet des substances liquides nocives, qui est applicable à tous les navires transportant de telles substances en vrac. UN وتنص تلك القواعد التنظيمية، من جملة أمور، على إجراء يسري على جميع السفن التي تحمل موادا سائلة سائبة ضارة بالصحة من أجل تصريف تلك المواد السائلة السائبة الضارة بالصحة.
    Pour ce qui est des substances dangereuses, par exemple les produits chimiques qui risquent d'entraîner des lésions génétiques, les employeurs sont tenus d'évaluer les dangers encourus par les employés et, le cas échéant, de prévenir ou de limiter les risques auxquels ils s'exposent sur leur lieu de travail. UN أما فيما يتعلق بالعمل الذي ينطوي على مواد خطرة يمكن أن تشمل موادا كيميائية قد ينشأ عنها ضرر جيني، يُطلب من أرباب العمل إجراء تقييم لما قد ينجم عن ذلك العمل من مخاطر على صحة العاملين، وعند الاقتضاء، منع تعرضهم للمخاطر أو الحد من مدى التعرض لها.
    Au cours des stages de sensibilisation, on apprend aux agents à ne pas s'approcher d'une scène où il y a des substances dangereuses, mais à s'arrêter pour évaluer la situation, en particulier avant d'entrer dans un espace confiné. UN 57- وقد تم تدريب الموظفين في دورات التدريب لاستثارة الوعي على عدم الاقتراب من المسرح الذي يتضمن موادا خطرة، بل عليهم الوقوف وتقييم الموقف وخاصة قبل الدخول إلى منطقة ضيقة.
    :: Au cours de la période considérée, l'organisation internationale pour les migrations a fourni des articles non alimentaires à 27 964 personnes, dont 3 702 dans des zones difficiles d'accès. UN :: وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سلمت المنظمة الدولية للهجرة موادا غير غذائية إلى 964 27 مستفيداً، كان من ضمنهم 702 3 من المستفيدين في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    En 2004, le gouvernement a modifié la loi sur le handicap pour intégrer des articles sur l'interdiction de la discrimination à l'égard des personnes handicapées et permettre à ces dernières de davantage participer à l'élaboration des politiques. UN وفي عام 2004، عدّلت الحكومة قانونها المتعلق بالإعاقة لتضمينه موادا عن حظر التمييز ضد المعوقين، وللسماح للمعوقين بالمشاركة على نحو أكمل في صنع السياسات.
    Si la Commission poursuit dans cette direction, elle devrait aussi élaborer des dispositions finales appropriées pour une convention et des articles additionnels établissant la relation entre cette convention et d'autres arrangements bilatéraux ou régionaux. UN وإذا ما استمرت اللجنة في هذا الاتجاه، يتعين عليها أيضا أن تدرج موادا ختامية تليق باتفاقية، ومواد إضافية تقرر العلاقة بين الاتفاقية وبين الترتيبات الأخرى الثنائية أو الإقليمية.
    En particulier, il paraîtrait que certains employés vendent des matières et du matériel nucléaires subtilisés sur leur lieu de travail, ce qui constitue sûrement une violation de la législation russe dans ce domaine. UN وعلى وجه الخصوص، يبدو أن بعض الموظفين يبيعون موادا ومعدات نووية مسروقة في مكان عملهم، وهو أمر يشكل بالتأكيد انتهاكا للتشريعات الروسية في هذا الميدان.
    De même, les camions ou fourgonnettes qui déclarent transporter des produits chimiques neufs ou des matières premières dans des fûts ou récipients en mauvaise condition ou présentant des fuites sont toujours suspects. UN كما أن الشحنات أو العربات التي تدعي أنها تنقل موادا كيماوية جديدة أو منتجات خام باستخدام البراميل أو العبوات التي تكون في حالة سيئة أو تتسرب منها المواد موضع شك.
    L'UNICEF et ses partenaires ont élaboré des supports pédagogiques et dispensé une formation sur la protection de l'enfance et la prévention de la violence sexuelle à plus de 300 membres de la Force régionale d'intervention, lesquels ont, à leur tour, formé leurs subordonnés. UN 68 - وأعدت اليونيسيف والجهات الشريكة موادا تدريبية، ونظمت دورات تدريبية لأكثر من 300 من ضباط فرقة العمل الإقليمية حول حماية الأطفال ومنع العنف الجنسي، وقام هؤلاء بدورهم بتدريب مرؤوسيهم.
    Alarmé de ce que, dans certains cas, les trafiquants aient rapidement recherché et trouvé des produits chimiques de substitution non classifiés pour remplacer les produits chimiques classifiés qui sont devenus plus rares du fait du contrôle international, UN واذ يثير جزعه التماس تجار المخدرات بسرعة وبنجاح في بعض الحالات موادا كيميائية غير مدرجة بديلة للكيماويات المدرجة التي أصبحت أندر نتيجة للمراقبة الدولية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more