"موارد صندوق" - Translation from Arabic to French

    • des ressources du
        
    • les ressources du Fonds
        
    • ressources du Fonds pour
        
    • de ressources du
        
    • le Fonds
        
    • réapprovisionnement du Fonds
        
    • des ressources d
        
    • ressources du Fonds de
        
    • aux ressources du Fonds
        
    • moyens du
        
    Les activités de suivi du Plan qui ont un caractère novateur et jouent un rôle de catalyseur seront financées, le cas échéant, par des ressources du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le vieillissement. UN وسيقدم الدعم، على النحو المناسب، للمتابعة المبتكرة والمساعدة للخطة من موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة.
    Un tiers environ des ressources du FNUAP pour l'Afrique avaient été consacrées à des programmes de santé maternelle et infantile et de planification familiale (SMI/PF). UN ويخصص حوالي ثلث موارد صندوق السكان لافريقيا لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    L'opération s'est faite indépendamment de ses répercussions sur les ressources du Fonds de péréquation des impôts, ce qui a eu pour effet de faire augmenter le solde du Fonds. UN بيد أن عمليات اﻹدماج هذه أجريت بمعزل عن أثرها على موارد صندوق معادلة الضرائب، بحيث زاد رصيد الصندوق نتيجة لذلك.
    J'engage les États Membres à prendre les engagements nécessaires pour y parvenir, notamment en reconstituant, à partir de 2011, les ressources du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وأحث الدول الأعضاء على تقديم التعهدات اللازمة لتحقيق ذلك، بطرق منها تجديد موارد صندوق بناء السلام ابتداء من عام 2011.
    Organisation d'ateliers consacrés au processus et aux critères d'accréditation des entités nationales chargées de la mise en œuvre qui peuvent accéder directement aux ressources du Fonds pour l'adaptation UN عقد حلقات عمل بشأن عملية وشروط اعتماد الكيانات المنفذة الوطنية التي يمكنها الوصول مباشرة إلى موارد صندوق التكيف
    * les commissions de service sur les achats de ressources du FMI ; et UN :: رسوم الخدمات على مشتريات موارد صندوق النقد الدولي؛
    Il sert à réapprovisionner le Fonds extraordinaire et à effectuer des paiements indispensables à la mise en oeuvre des projets en attendant le versement des contributions annoncées. UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق الطوارئ والوفاء بالمدفوعات الأساسية للمشاريع إلى حين تسلم التبرعات المتعهد بها.
    De plus, il a été proposé de renforcer encore le filet de sécurité financière international, notamment grâce à l'abondement des ressources du FMI. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرحت مواصلة تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية، بوسائل منها تعزيز موارد صندوق النقد الدولي.
    Conformément à l'objectif fixé, 50 % des ressources du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement ont été consacrées à la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali. UN وتماشيا مع هذا الهدف، رُصد 50 في المائة من موارد صندوق البيئة لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Il a également été demandé de veiller à une reconstitution régulière des ressources du Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des PMA. UN ووُجهت أيضاً دعوات من أجل الانتظام في إعادة تجديد موارد صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Un succès notable est l'augmentation des ressources du FMI. UN ومن بين أوجه النجاح الجديرة بالملاحظة زيادة موارد صندوق النقد الدولي.
    Il a également été demandé de veiller à une reconstitution régulière des ressources du Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des PMA. UN ووُجهت أيضاً دعوات من أجل الانتظام في إعادة تجديد موارد صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Examen du système d'allocation des ressources du FNUAP aux programmes de pays UN استعراض نظام تخصيص موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان للبرامج القطرية
    En outre, nous estimons que les ressources du Fonds de réserve sont destinées à être utilisées pour les besoins les plus urgents de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نرى أن موارد صندوق الطوارئ لا بد أن تستخدم لتلبية احتياجات الأمم المتحدة الأكثر إلحاحا.
    Pour relever le défi, il faut accroître les ressources du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille. UN إن مواجهة التحدي تقتضي زيادة موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة اﻷسرية.
    les ressources du Fonds pour l'environnement sont affectées pour 58,5 % aux postes et autres dépenses de personnel. UN 28 - ومن بين موارد صندوق البيئة خصصت نسبة 58.5 في المائة للوظائف وتكاليف الموظفين الأخرى.
    Organisation d'ateliers consacrés au processus et aux critères d'accréditation des entités nationales chargées de la mise en œuvre qui peuvent accéder directement aux ressources du Fonds pour l'adaptation UN عقد حلقات عمل بشأن عملية وشروط اعتماد الكيانات المنفذة الوطنية التي يمكنها الوصول مباشرة إلى موارد صندوق التكيف
    Virements internes de ressources du FNUAP UN تحويلات ضمن موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان
    le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies, qui a été utilisé aux mêmes fins, est à présent presque épuisé. UN وقد نفدت تقريبا اﻵن موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني، الذي كان يُستخدم للغرض ذاته.
    6.3 Il sera établi un Fonds des projets pour la réintégration au titre du Pilier 3, auquel seront crédités les contributions avec ou sans restrictions et les soldes relatifs aux projets pour la réintégration du Pilier 3, non requis pour le réapprovisionnement du Fonds de roulement et de garantie. UN 6-3 يُنشأ صندوق للركيزة 3: مشاريع إعادة الإدماج تُسجَّل لحسابه التبرعات غير المقيدة والمقيدة والأرصدة المتصلة بالركيزة 3: مشاريع إعادة الإدماج، وغير اللازمة لتجديد موارد صندوق رأس المال المتداول والضمانات.
    Tableau 13 Plan des ressources d'UNIFEM UN خطة موارد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
    Les pays qui ont des problèmes de liquidité ont pu avoir recours aux ressources du Fonds monétaire international (FMI), qui ont été accrues. UN وتمكّنت البلدان التي تعاني من مشاكل في السيولة من الحصول على موارد صندوق النقد الدولي التي تمت زيادتها.
    Dans l’état actuel des choses, la réunion du G20 produira quelques résultats tangibles: les moyens du Fonds monétaire international seront sûrement multipliés par deux, grâce notamment au dispositif des NAE, nouveaux accords d’emprunt, auquel on peut recourir sans avoir à résoudre l’épineuse question d’une réforme de la répartition des voix au sein des IFI. News-Commentary من واقع ما آلت إليه الأمور حتى الآن فمن الواضح أن قمة مجموعة العشرين قادرة على تقديم نتائج ملموسة: فمن المرجح أن توافق البلدان المشاركة في الاجتماع على مضاعفة موارد صندوق النقد الدولي، وذلك بالاستعانة بآلية "الاتفاق الجديد للاقتراض"، والتي يمكن تفعيلها دون الاضطرار إلى حل المسألة المحيرة المتعلقة بإعادة توزيع حقوق التصويت في المؤسسات المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more