"مواهب" - Translation from Arabic to French

    • talents
        
    • talent
        
    • compétences
        
    • dons
        
    • aptitudes
        
    • don
        
    • talentueux
        
    • doué
        
    • instinct
        
    • artistes
        
    En fin de compte, c'est la société qui est perdante lorsque les talents des femmes sont sous-utilisés du fait de la discrimination. UN وفي نهاية المطاف، هناك إدراك بأن المجتمع هو الخاسر إذا لم تتحقق الاستفادة الكاملة من مواهب المرأة نتيجة التمييز.
    Cependant, le succès dépend non seulement des possibilités de progrès garanties par le gouvernement mais aussi des talents et de la persistance des femmes elles-mêmes. UN ومع ذلك، لا يعتمد النجاح على ما إذا كانت الحكومة تتيح فرص التقدم فحسب، بل على مواهب المرأة ومثابرتها أيضا.
    De temps en temps, nous recherchons des talents prometteurs à engager. Open Subtitles من حينٍ لآخر، نبحث عن مواهب واعدة لنتعاقد معهم
    Je suis désolé je vais être brusque, c'est que je vais prendre un agent de talent. Open Subtitles اسف لكوني منفعل انه فقط أنا على وشك التوقيع مع أفضل وكيل مواهب
    Les deux entités participent activement à diverses instances du Groupe des Nations Unies pour le développement et interorganisations sur la gestion des compétences des coordinateurs résidents. UN ويشترك البرنامج والصندوق كعضوين نشطين في مختلف منتديات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمنتديات المشتركة بين الوكالات المتعلقة بإدارة مواهب المنسقين المقيمين.
    Il n'y a aucune lâcheté dans la démission. Pas avec des dons comme les tiens. Open Subtitles ليس من الجبن الانسحاب من هذا الموقف ليس بوجود مواهب مثل مواهبك
    Ils ont gardé en mémoire quelques talents... le maniement des armes et tout ça. Open Subtitles يملكون ذكريات عن مواهب سابقة مهارات استخدام الأسلحة وما إلى ذلك
    J'étais d'accord avec Sa Majesté. Le cardinal a bien des talents. Open Subtitles وافقت جلالته على أن الكاردينال كان لديه عدة مواهب
    J'étais d'accord avec le roi que Son Éminence avait maints talents. Open Subtitles وافقت جلالته على أن سموه كان لديه عدة مواهب
    prouve que vous êtes un homme aux talents extraordinaires, que malgré la perte d'un membre, je pourrais payer extrêmement cher. Open Subtitles أنت رجل ذو مواهب فذة بالرغم من فقدان أحد أطرافك يمكنني أن أدفع لك مالا بحجمها
    À son retour du couvent, elle disposait d'étranges talents qui n'avaient rien de chrétien. Open Subtitles عند عودتها من الدير، امتلكت مواهب غريبة لا صلة لها بالمسيحية
    On ne peut en effet développer pleinement ses talents et ses capacités en s'isolant d'autrui. UN وفي الواقع، فإنه لا يمكن للمرء أن يقوم بتطوير مواهب وقدرات شخص آخر تطويرا كاملا في عزلة عن الآخرين.
    :: Un programme soit lancé afin d'assurer la planification de la relève, développer de jeunes talents au sein de l'organisation et mettre au point et offrir des plans de carrière et une formation. UN :: بدء تنفيذ برنامج يكفل تخطيط تعاقب الموظفين وتنمية مواهب الشباب داخل المنظمة ووضع المسارات الوظيفية وتوفير التدريب.
    La promotion de l'éducation physique est également une façon de développer les talents et les aptitudes des enfants au maximum de leur potentiel. UN إن تعزيز الرياضة البدنية طريقة أيضا لتطوير مواهب الأطفال وقدراتهم لبلوغ أقصى إمكانياتهم.
    Nous savons aussi que les pays sont plus à même de prospérer lorsqu'ils puisent dans les talents de toute leur population. UN ونعرف أيضا أنه من المرجح أن تزدهر البلدان عندما تستجمع مواهب جميع أبناء شعبها.
    Elle a plus de talent brut que quiconque que j'ai jamais vu, et en deux ans et demi qu'on a travaillé ensemble, elle a prouvé être un agent inestimable. Open Subtitles لديها مواهب كثير اكثر من أى شخص رأيته وفى أقل من سنتين ونصف عملنا فيهم معًا أثبتت نفسها بانها ناشطة لا تقدر بثمن
    Alors que d'importants efforts sont actuellement consacrés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'excellence des services publics fournis par une institution dépend du talent et de la compétence de son personnel. UN وإذا كان الاهتمام في الآونة الأخيرة قد انصب بالأساس على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن درجة امتياز الخدمات العامة التي يتعين على أية مؤسسة تقديمها يتوقف على مواهب وكفاءات مواردها البشرية.
    Une plus grande transparence peut beaucoup pour inciter les entreprises à utiliser le talent féminin dans leur politique du personnel. UN ويمكن لزيادة الشفافية أن تشجع الشركات على أن تهدف بفعالية إلى استخدام مواهب الإناث في سياسة موظفيها.
    iii) L'exploitation des compétences de personnes du troisième âge sans importuner autrui ou la tolérance de l'exploitation par d'autres personnes; UN `3 ' استخدام المسنين مواهب دون فرضها على الآخرين أو دون قبول استغلال الآخرين لهم؛
    Il faut enfin apprendre à valoriser l'homme et la femme pour leurs qualités propres et leurs dons spécifiques. UN وينبغي في اﻷخير تعلم تقدير قيمة الرجل والمرأة على أساس ما لهما من خصال ومن مواهب محددة.
    :: Évaluer l'application du plan d'action de l'initiative de gestion des aptitudes UN :: تقييم تنفيذ خطة عمل المبادرة المعنية بإدارة مواهب المنسقين المقيمين
    C'est pour ça qu'hommes et femmes ont le don inné de se provoquer. Open Subtitles ربما لهذا السبب الرجال والنساء يملكون مواهب فطرية لإظهار السم من الآخر.
    Quoi de plus banal qu'un homme talentueux en situation d'échec ? Open Subtitles لا شيء أكثر شيوعًا من رجال فاشلون لديهم مواهب.
    Je pense que vous avez des talents cachés, ce qui va vous rendre étonnamment doué pour ce travail. Open Subtitles اعتقد ان لديك مواهب مخفية والتي سوف تجعلك مدهشة للمهمة
    Clairement, son instinct est très puissant. Open Subtitles التي تقوم بحلّه من الواضح، أن لديها مواهب فريدة
    Ce programme illustrera les talents des femmes artistes du Territoire. UN ويعرض البرنامج مواهب الفنانات في الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more