La plupart des gens pensent qu'elle n'existe même pas, mais... | Open Subtitles | ... معظم الناس لا يظنون بأنها موجوده ولكن |
Emily n'existe seulement que dans les papiers que Victoria a volé. | Open Subtitles | إيميلي فقط موجوده بالملفات التي سرقتها فيكتوريا |
Espérons que Province Town existe encore parce que l'espoir c'est tout ce qui nous reste. | Open Subtitles | حسنا آمل أن بلدة بروفانس موجوده لأنه نفذ منا كل شيء تقريبا ماعدا الأمل |
Je sais, mais c'est compliqué d'explorer quand Adalind est là. | Open Subtitles | اعرف ولكن من الصعب استكشافه واداليند موجوده |
Je sais qu'on dit la ville protégée par la malédiction d'une momie mais mes recherches me conduisent à croire que cette cité a réellement existé. | Open Subtitles | أعرف كل السخافات التى تقول بأن المدينه محميه بلعنة المومياء لكن أبحاثى قادتنى الى أن المدينه قد تكون موجوده بالفعل |
La question est-ce que ces maladies existent ... ..si sucre était pas dans le régime alimentaire? | Open Subtitles | السؤال هو هل هذه الامراض ستكون موجوده لو السكر لم يكون بالنظام الغذائي |
Avant, tu engueulais des trucs qui existaient pas. | Open Subtitles | شاهدتك لأربع سنين تصرخ على أشياء غير موجوده |
L'algorithme n'est disponible qu'ici en version papier. | Open Subtitles | الخوارزميات موجوده فقط على قرص صلي هنا فقط |
Tu pars sans me regarder, comme si je n'existais pas. | Open Subtitles | أنتي تذهبين دون النظر الى وجهي وكأنني لست موجوده |
Même ce diagramme de Venn à la con dont tu as parlé, il existe. | Open Subtitles | لدينا هذا. حتى الرسم البيانى للمتخلفين عقليا التى ذكرتها للتو, انها موجوده. |
Il m'a tout pris, jusqu'à ce que je n'existe plus. | Open Subtitles | أخذ وأخذ مني حتى أنا لن أصبح موجوده |
Vous croyez que je peux vous laisser sortir avec 20 M$ pour une formule qui n'existe que dans votre tête ? | Open Subtitles | لا تعتقد أننى أستطيع أن أسمح لك بالخروج من هنا ومعك 20 مليون دولار من أجل وصفه طبيه ليست موجوده الا فى رأسك |
Dites à votre ex de vous envoyer le magazine, si un tel magazine existe, et je reviendrai. | Open Subtitles | إتصل بزوجتك وإجعلها ترسل لك المجله التى توجد فيها قصتك هذا لو كانت هذه المجله موجوده بالفعل وسأعود ثانية |
II existe autour de nous toutes sortes de choses que nous voyons jamais... l'électricité, les micro-ondes, les rayons infra-rouges. | Open Subtitles | كلّ أنواع الأشياء حولنا موجوده و لا نراها أبدا. الكهرباء، مايكرويف، الموجات تحت الحمراء. |
Je l'allume pendant les cocktails, quand j'ai tendance à oublier qu'elle est là. | Open Subtitles | اقوم بتشغيله اثناء عندما اشرب عندما ابدا بالنسيان انها موجوده هنا |
Le reste de mes actifs que la CIA n'a pas gelé est là. | Open Subtitles | اخر املاكِ لم تتجمد من قبل الاستخبارات الامريكيه وهي موجوده هنا |
Lilly le portait quand elle a été agressée, et vous l'avez acheté avec l'enveloppe, c'est dur de prouver qu'il a même existé. | Open Subtitles | ليلي كانت ترتديها عندما هوجمت وانت اشتريتها باموال الظرف الان من الصعب اثبات ذلك انها كانت موجوده |
Si les zoos existent, c'est parce que l'exotisme nous intrigue. | Open Subtitles | حدائق الحيوان موجوده بسبب اننا مفتونون بـالأشياء الغريبة، |
Ces immeubles n'existaient pas, à l'époque. | Open Subtitles | لم تكن موجوده أي من هذه المباني في تلك الأوقات |
Et si vous, vous avez besoin de parler, je suis aussi disponible. | Open Subtitles | إذا أردتى ان تتحدث في أي وقت .. انا موجوده دائماً عظيم |
Ncomme si je n'existais pas. | Open Subtitles | تجلس فى الصاله ثم تحلق بخيالك فى في العوالم الأخرى كما لو أن أنني لست موجوده |
C'est son journal, Olivia. Ses secrets sont là entre mes mains. | Open Subtitles | هذه مذكرته , كل اسراره موجوده الآن في يدي |
L'église n'existait même pas pendant la quatrième Croisade. | Open Subtitles | الكنيسه لم تكن موجوده اثناء الحمله الصليبية الرابعه |