"موجودون" - Translation from Arabic to French

    • se trouvent
        
    • existent
        
    • se trouvaient
        
    • sont présents
        
    • se trouvant
        
    • se trouveraient
        
    • sont là
        
    • en poste
        
    • existe
        
    • existons
        
    • se trouve
        
    • présence
        
    • étaient présents
        
    • sont en
        
    • sont déjà
        
    Depuis cette date, ils se trouvent au centre de détention Villa Marista et pourraient être jugés pour propagande hostile. UN وهم موجودون منذ ذلك الحين في معتقل فيلا ماريستا ويبدو أنهم سيحاكمون بتهمة الدعاية المعادية.
    Nos soldats se trouvent actuellement sur le terrain au Timor oriental. UN إن جنود نيوزيلندا موجودون اﻵن على أرض تيمور الشرقية.
    Mes employeurs actuels, la CIA ne sait même pas qu'ils existent. Open Subtitles القوم الذين أعمل معهم الآن المخابرات المركزية لا تعلم أنهم موجودون من الأساس
    Il a été rapporté que la majorité de ces accusés se trouvaient en Republika Srpska et en Serbie. UN وقد أبلغ عن أن أغلبية هؤلاء موجودون في جمهورية صربسكا وفي صربيا.
    Tous les officiers qui sont... sous mes ordres sont présents ici. Open Subtitles جميع الضباط العاملين تحت قيادتي موجودون هنا
    Toutefois, les troupes britanniques se trouvant à présent dans la province, le gouvernement britannique ne divulgue pas cette information. UN بيد أن الحكومة البريطانية، والجنود البريطانيون موجودون حاليا في المقاطعة، تخفي هذه المعلومات.
    Nombre d'entre eux se trouveraient en Somalie même. UN وتنقل التقارير أن كثيرين منهم موجودون داخل الصومال.
    On estime par ailleurs que plus d'un quart des usagers injecteurs se trouvent en Europe occidentale et orientale et en Asie du Sud, de l'Est et du SudEst. UN ما يزيد على ربع متعاطي المخدِّرات بالحقن موجودون في غرب أوروبا وشرقها وجنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها.
    La majorité d'entre eux se trouvent à Helmand et Kandahar. UN وغالبيــة هـؤلاء الأشخاص موجودون في هلماند وقندهار.
    En principe, les citoyens d'un État se trouvent toujours légalement sur le territoire de cet État. UN ومن حيث المبدأ، فإن رعايا أي دولة هم موجودون دائما داخل إقليم تلك الدولة.
    Il s'agit de personnes qui se trouvent hors de leur pays en raison de catastrophes qui sont, soit naturelles, soit provoquées par l'homme. UN فهم أشخاص موجودون خارج بلدهم بسبب كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الإنسان.
    J'apprécie que vous vouliez les préserver de tous dangers, mais les Bibliothécaires existent pour empêcher la magie de tomber entre de mauvaises mains. Open Subtitles أنا أقدِّر رغبتكِ في إبقائِهم بعيداً عن الأذى. لكِن "أمناء المَـكتبة"موجودون لكي يَمنعوا وقوع السحر في أيدي الأشرار.
    Alors pourquoi imaginez-vous qu'ils existent ? Open Subtitles إذن ، فلماذا تخيلتَ أنهم موجودون على الإطلاق ؟
    ils existent. Et demain, tout le monde saura. Open Subtitles حسنٌ، إنّهم موجودون وسيعلم الجميع هذا غدًا
    Les intéressés se trouvaient apparemment au centre de détention de Zeway et leurs proches pouvaient leur rendre visite. UN وأُفيد أنهم موجودون في مركز الاعتقال في زوي وأن بإمكان أسرهم زيارتهم.
    Le colonel a déclaré que sa femme et ses huit enfants se trouvaient à Kigali, où ils s'étaient installés avant la crise de Bukavu. UN وذكر موتبوتسي أيضا أن زوجته وأولاده الثمانية موجودون في كيغالي التي أقاموا فيها قبل نشوب أزمة بوكافو.
    Un nombre non déterminé de combattants du MJEde ce mouvement et de l'APLS-Nord sont présents à Yida et Pariang (État de l'Unité). IV. Situation humanitaire UN وهناك عدد غير معروف من قوات حركة العدل والمساواة والحركة الشعبية لتحرير السودان في الشمال، وهم موجودون في ييدا وباريانغ، ولاية الوحدة.
    Le nombre des réfugiés de cette région se trouvant en Bosnie-Herzégovine est maintenant de 4 700 selon les estimations. UN ويقدر أن ٧٠٠ ٤ لاجئ من أبناء هذه المنطقة موجودون اﻵن في البوسنة والهرسك.
    Il s'agit essentiellement de réfugiés burundais qui se trouveraient actuellement dans les collines avoisinantes. UN وهؤلاء معظمهم من اللاجئين البورونديين الذين يعتقد أنهم موجودون في الهضاب المحيطة بالمنطقة.
    Les membres de la Mission sont là pour observer, prendre note de ce qu'ils constatent et en rendre compte. UN ويدير هؤلاء المسؤولون معابر الحدود. وأعضاء البعثة موجودون للمراقبة والتسجيل وتقديم التقارير وفقا لذلك.
    Deux tiers des policiers étant en poste dans la capitale, le ratio dans les régions rurales est plus proche de 0,5 policier pour 1 000 habitants. UN بيد أن هذه النسبة تصل إلى نحو 0.5 شرطي في المناطق الريفية لأن ثلثي أفراد الشرطة الوطنية موجودون في العاصمة.
    Il existe des < < saboteurs > > qui s'emploient à tirer parti des difficultés pour saper le processus de paix. UN كما أن المفسدين موجودون على الساحة إذ يستغل هؤلاء نقاط الضعف من أجل إخراج عملية السلام عن مسارها.
    Vous et moi existons en dehors de la bureaucratie de ce service à dessein. Open Subtitles أنت وانا موجودون خارج الروتين الحكومي للقسم، وذلك أمر مخطط له
    ils risquent d'ignorer où on se trouve. Open Subtitles لكن ربما لا يعرفون تحديداً أين نحن موجودون
    Je me félicite de la présence ici, cet après-midi, de la plupart d'entre eux. UN ومن حسن الطالع أن معظمهم موجودون هنا بعد ظهر هذا اليوم.
    Ces sources ainsi qu’un notable local de Mitwaba ont déclaré que des soldats des FARDC étaient présents à Kifinga et participaient aux activités d’extraction minière. UN وأبلغت المصادر ذاتها وزعيم محلي في ميتوابا الفريقَ بأن جنود القوات المسلحة موجودون وعاملون في مجال التعدين في كيفِنغا.
    Ils sont en Haïti pour accomplir leur mission et, de même que la population haïtienne, ils pleurent encore leurs camarades et amis perdus. UN وهم موجودون هناك لتأدية خدمات، ولا تزال قلوبهم مليئة بالأسى لوفاة أصدقائهم وزملائهم، مثلهم في ذلك مثل سكان هايتي.
    Les experts du PNUCID sont déjà à l'oeuvre dans le pays pour atteindre ces objectifs. UN وخبراء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات موجودون في البلاد ويعملون لتحقيق هذه اﻷهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more