"موردي السلع" - Translation from Arabic to French

    • fournisseurs de biens
        
    • fournisseurs et prestataires
        
    Facteurs externes : Respect des conditions fixées dans les marchés par les fournisseurs de biens et de services UN سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات تقديم خدماتهم وفقا للعقود المبرمة معهم.
    Facteurs externes : Il faudrait que les fournisseurs de biens et services respectent les conditions fixées dans les contrats. UN سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات تسليمها وفقا للعقد المبرم
    Facteurs externes : Il faudrait que les fournisseurs de biens et services respectent les conditions fixées dans les contrats et que du personnel qualifié soit disponible sur le plan national. UN سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات توريدها وفقا للعقد؛ وسوف يتم توفير الموظفين الوطنيين المؤهلين
    À Madagascar, la formation s'adresse aux petits fournisseurs de biens intermédiaires de la filière de traitement et d'exportation. UN وفي مدغشقر، استهدف التدريب صغار موردي السلع الوسيطة لتجهيزها وتصديرها.
    Facteurs externes : Il faudrait que les fournisseurs de biens et services respectent les conditions fixées dans les contrats. UN استطاعة موردي السلع والخدمات تسليمها وفقا للعقد المبرم
    Le champ d'application des dispositions de ladite loi sur l'interdiction des contre-mesures et sur le dédommagement a été étendu et inclut désormais les fournisseurs de biens et de services généralement disponibles qui se sont rendus coupables de discrimination proscrite par la loi. UN ووُسع نطاق تطبيق الأحكام الواردة في قانون المساواة المتعلقة بحظر التدابير المضادة وبالتعويض لتشمل أيضاً موردي السلع والخدمات المتاحة عموماً.
    Facteurs externes : L'accord sur le statut des forces sera respecté; les fournisseurs de biens et de services pourront livrer selon les modalités des contrats; du personnel qualifié recruté sur le plan national sera disponible. UN الامتثال لاتفاق مركز القوات؛ وتمكن موردي السلع والخدمات من إيصالها وفقا للعقد؛ توافر الموظفين الوطنيين المؤهلين. الاحتياجات من الموارد
    Des mesures ont été prises pour les rationaliser et on a mis en place un système en vertu duquel les fournisseurs de biens toucheront un paiement partiel à la réception des marchandises par les destinataires, en attendant que soit terminée l'inspection technique définitive. UN واتخذت تدابير لتبسيط العمليات ووُضع إجراء يسمح، في جملة أمور، بتقديم دفعات جزئية إلى موردي السلع التي يتلقاها المرسل إليهم ريثما يتم الانتهاء من التفتيش التقني النهائي.
    Dans de nombreux États, ce type de crédit, généralement octroyé par les fournisseurs, remplace très souvent le financement bancaire ordinaire et bénéficie d'un statut privilégié étant donné l'importance pour l'économie des petits et moyens fournisseurs de biens. UN وفي كثير من الدول يستخدم هذا النوع من الائتمان - الذي يوفره عادة الموردون - على نطاق واسع كبديل للتمويل المصرفي عموما، وهو يحظى بوضع تفضيلي بالنظر إلى أهمية موردي السلع الصغار والمتوسطين للاقتصاد.
    Le rapport examine les affaires d’arbitrage à l’issue de litiges découlant de marchés passés par l’Organisation des Nations Unies avec des fournisseurs de biens et de services, ou liés à de tels marchés. UN 3 - ويغطي التقرير حالات التحكيم التي تنطوي على نزاعات ناشئة عن العقود التي أبرمتها الأمم المتحدة مع موردي السلع والخدمات أو متصلة بهذه العقود.
    On a souligné qu'il fallait créer des capacités parmi les fournisseurs des pays en développement pour qu'ils apprennent les méthodes des achats responsables étant donné les conséquences pour les fournisseurs de biens et de services auxquels s'appliquent les directives sur les achats responsables. UN وسلطوا الضوء على الحاجة إلى توفير بناء القدرات للموردين المنتمين إلى البلدان النامية فيما يتعلق بالشراء المستدام، بالنظر إلى الآثار الواقعة على موردي السلع والخدمات التي تتناولها المبادئ التوجيهية الخاصة بالشراء المستدام.
    Les pays importateurs de pétrole comme le nôtre ont subi les effets négatifs de l'augmentation constante des prix du pétrole, qui à son tour, a provoqué l'augmentation des prix dans d'autres secteurs étant donné que les fournisseurs de biens et services ont dû élever leurs prix pour amortir les coûts de production et de transport. UN وتأثرت سلبا البلدان النامية المستوردة للنفط، مثل بلدنا، بأسعار النفط التي ترتفع باطراد وأدت أيضا إلى ارتفاع الأسعار في قطاعات أخرى مع رفع موردي السلع والخدمات للأسعار للتعويض عن تكاليف الإنتاج والنقل.
    :: Les fournisseurs de biens et de services seront en mesure d'honorer les commandes passées UN * تنفيذ موردي السلع والخدمات لعقودهم
    La figure I.2 montre le niveau des obligations de l'Organisation, c'est-à-dire les versements dus à certains fournisseurs de biens et services et la mesure dans laquelle ils dépassaient les montants financiers disponibles pour les satisfaire à la fin des quatre exercices biennaux. Figure I.2 UN ويبين الشكل الأول - 2 مستوى التزامات المنظمة، التي تتألف من المدفوعات المستحقة لمختلف موردي السلع والخدمات، ومدى تجاوز هذه الالتزامات للمبالغ النقدية المتاحة للوفاء بها في نهاية كل فترة سنتين.
    De l'avis général, on a estimé que, s'agissant de la priorité à accorder, le nouveau financement devrait être considéré comme une créance afférente à l'administration de la procédure, encore que l'on ait fait observer que les fournisseurs de biens et de services de l'entreprise insolvable devraient être encouragés à continuer d'approvisionner cette dernière et donc être payés en conséquence avant les créanciers garantis. UN وكوجهة نظر عامة، رئي أن الأولوية الممنوحة للتمويل الجديد ينبغي أن تكون أولوية إدارية، مع أنه لوحظ أنه ينبغي تشجيع موردي السلع والخدمات إلى المنشأة المعسرة على مواصلة توفير الامدادات، وينبغي بالتالي أن يسدد اليهم ثمن ما يورّدونه قبل السداد إلى الدائنين المكفولين بضمان.
    Le Secrétariat s'efforce aussi, en passant au besoin par les missions permanentes, d'ajouter sans cesse de nouvelles sociétés au fichier des fournisseurs de biens et services nécessaires à l'Organisation, et organise des réunions d'information professionnelle et des séminaires pour les pays en développement, les pays les moins avancés et les pays en transition. UN وتسعى الأمانة العامة جاهدة أيضا، مستعينة حسب الاقتضاء بالبعثات الدائمة، إلى إضافة شركات جديدة باستمرار إلى ملف موردي السلع والخدمات اللازمة للمنظمة، وتنظم جلسات إحاطة فنية وحلقات دراسية للبلدان النامية والبلدان الأقل تقدما والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En 2013, le Comité a constaté que deux bureaux de pays qui ont passé 1 758 commandes n'évaluaient pas les prestations des fournisseurs de biens et services si la valeur des commandes passées était inférieure à 50 000 dollars, contrairement à ce qui est préconisé au paragraphe 13.2 du Manuel des politiques et procédures de passation des marchés. UN ٣٦ - وفي عام 2013، لاحظ المجلس أن مكتبين قطريين أنجزا 758 1 أمر شراء دون تقييم أداء موردي السلع والخدمات بالنسبة إلى العقود المنجزة بقيمة تقل عن 000 50 دولار. وفي هذا الصدد، فإن الفقرة 13-2 من دليل سياسات الشراء وإجراءاته تشجع على تقييم أداء هؤلاء البائعين.
    La figure IV.2 montre le volume des engagements de l'Organisation, à savoir les montants dus à divers fournisseurs de biens et de services, et l'excédent de ces engagements par rapport aux disponibilités à la fin des quatre derniers exercices biennaux. UN 13 - ويوضح الشكل رابعا - 2 مستوى التزامات المنظمة، التي تتألف من المدفوعات المستحقة لمختلف موردي السلع والخدمات، وإلى أي مدى تجاوزت هذه الالتزامات المبالغ النقدية التي كانت متاحة في نهاية فترات السنين الأربع الماضية.
    La figure I.II montre le volume des engagements de l'Organisation, à savoir les montants dus à divers fournisseurs de biens et services, et l'excédent de ces engagements par rapport aux disponibilités à la fin des quatre derniers exercices biennaux. UN ويوضح الشكل الأول - ثانيا مستوى التـزامات المنظمة المكوَّنة من المدفوعات المستحَقة لمختلف موردي السلع والخدمات، ومدى تجاوز تلك الالتزامات لمبالغ الأموال النقدية المتاحة في نهاية فترات السنتين الأربع الماضية.
    La figure I.2 montre le volume des engagements de l'Organisation, à savoir les montants dus à divers fournisseurs de biens et services, et l'excédent de ces engagements par rapport aux disponibilités à la fin des quatre derniers exercices biennaux. UN ويوضح الشكل 1-2 مستوى التـزامات المنظمة التي تتألـف من المدفوعات المستحقة لمختلـف موردي السلع والخدمات، ومدى تجاوز هذه الالتزامات مقادير النقدية المتاحـة في نهاية فتـرات السنتين الأربـع الماضيـة. الشكل 1-2
    Facteurs externes : Les fournisseurs et prestataires devront être en mesure de fournir les biens et services commandés. UN سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات تقديم خدماتهم وفقا للعقود المبرمة معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more