"موضوعها" - Translation from Arabic to French

    • sur le thème
        
    • son objet
        
    • leur objet
        
    • portant l'intitulé
        
    • son thème
        
    • pour thème
        
    • fond
        
    • l'objet
        
    • le sujet
        
    • pour objet
        
    • dont le thème
        
    :: Concours d'affiches sur le thème de la Journée internationale du refus de la violence à l'égard des femmes. UN :: مسابقة موضوعها الملصق المتعلق باليوم الدولي لعدم العنف ضد المرأة.
    Table ronde d'experts sur le thème des < < Perspectives sexospécifiques sur les changements climatiques > > UN حلقة نقاش متخصصة لتبادل الرأي موضوعها ' ' المنظورات الجنسانية لتغير المناخ``
    [les États ratifiant la Convention ou y adhérant peuvent le faire en faisant toutes réserves qui ne sont pas incompatibles avec son objet et son but]; la Cour a également considéré que la Convention supposait l'acceptation de toutes les réserves qui n'étaient pas incompatibles avec son objet et son but. UN وخلصت المحكمة أيضاً إلى أن الاتفاقية تشير ضمناً إلى قبول جميع التحفظات التي لا تتنافى مع موضوعها والغرض منها.
    S'il n'est pas possible de répertorier tous les traités susceptibles de continuer de s'appliquer, on pourrait néanmoins, par souci de clarté, en citer quelques-uns ou leur objet à titre d'exemple. UN رغم أنه لا يمكن أن يرتأى إدراج المعاهدات التي قد يستمر نفاذها أو تنفيذها، فمن الممكن، من أجل مزيد من الوضوح، إيراد بعض الأمثلة عن تلك المعاهدات أو عن موضوعها.
    Afin d'établir une liste des courriers électroniques des représentants à la Commission, un courriel portant l'intitulé " Sixth Committee contact list " peut être envoyé par courriel, à l'adresse suivante : 6thcommittee@un.org. UN ولوضع قائمة الاتصال بالبريد الإلكتروني لممثلي اللجنة السادسة، يمكن إرسال رسالة إلكترونية يكون موضوعها " Sixth Committee contact list " إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: 6thcommittee@un.org.
    C'est dans ce contexte que l'ONUDI propose cinq éléments de programme liés les uns aux autres dans le cadre de son thème prioritaire de réduction de la pauvreté grâce aux activités productives. UN وهذه هي الخلفية التي تقدّم اليونيدو في ظلها خمسة مكونات برنامجية مترابطة، في إطار موضوعها ذي الأولوية الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية.
    Il a également organisé, à l'intention des enfants et des jeunes, un concours national de peinture ayant pour thème les populations autochtones de Colombie. UN ونظم المركز كذلك مسابقة وطنية في الرسم لﻷطفال والشباب موضوعها السكان اﻷصليون في كولومبيا.
    De nombreuses délégations se sont félicitées de l'organisation, en 1994, du séminaire de Santiago (Chili) sur le thème du rôle de la presse rurale au service de l'environnement et du développement. UN وأعرب الكثير عن تطلعهم الى الحلقة الدراسية القادمة في سنتياغو المقرر عقدها في عام ١٩٩٤، والتي سيكون موضوعها دور الصحافة الريفية في خدمة البيئة والتنمية.
    Le Centre pour les droits de l'homme organisera des programmes d'enseignement et des campagnes sur le thème de la violation des droits des femmes en tant que violation des droits de la personne humaine. UN وسيقوم مركز حقوق اﻹنسان بتنظيم برامج وحملات تثقيفية تركز في موضوعها على أن انتهاك حقوق المرأة إنما يشكل انتهاكاً لحقوق اﻹنسان.
    111. Les Philippines ont organisé un sommet du logement sur le thème du logement auto-assisté pour sortir le secteur de la crise. UN ١١١ - نظمت الفلبين مؤتمر قمة للإسكان كان موضوعها الرئيسي التقدم الوطني عن طريق الإسكان بالعون الذاتي.
    Les Tokélaou ont adopté un Plan stratégique national 2010-2015 sur le thème de Communautés saines et actives offrant des opportunités à tous. UN لقد اعتمدت توكيلاو خطة استراتيجية وطنية للفترة 2010-2015، موضوعها " مجتمعات صحية ونشيطة مع فرص للجميع " .
    Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " L'Islam et son message de paix et de concorde entre les civilisations " UN إحاطة من إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية موضوعها " الإسلام ورسالته في السلام والتفاهم بين الحضارات "
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a organisé le premier séminaire sous-régional sur les droits des minorités à Chiang Mai (Thaïlande) en décembre 2002, sur le thème < < Diversité culturelle et développement en Asie du Sud-Est > > . UN 5 - ونظمت مفوضية الأمم المتحدة أول حلقة دراسية دون إقليمية على الإطلاق بشأن حقوق الأقليات كان موضوعها " التنوع الثقافي والتنمية في جنوب شرق آسيا " ، في شيانغ ماي في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Il est de l'intérêt commun de toutes les parties qu'un traité soit respecté, quant à son objet et à son but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع الأطراف أن تُحترم المعاهدات من حيث موضوعها وغرضها من جانب جميع الأطراف.
    Il est de l'intérêt commun de toutes les parties qu'un traité soit respecté, quant à son objet et à son but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع الأطراف أن تُحترم المعاهدات من حيث موضوعها وغرضها من جانب جميع الأطراف.
    La première et la deuxième réserves portent sur des aspects fondamentaux de la Convention et sont incompatibles avec son objet et son but. UN ويتعلق التحفظان الأول والثاني بالأحكام الأساسية في الاتفاقية وهما ينافيان موضوعها وغرضها.
    La recevabilité des questions est fonction de l'intérêt général, de l'importance ou de l'actualité de leur objet. UN وتتوقف مقبولية الأسئلة على فائدتها العامة وعلى مدى أهمية موضوعها أو اقترابه من واقع الحال.
    Afin d'établir une liste des courriers électroniques des représentants à la Commission, un courriel portant l'intitulé " Sixth Committee contact list " peut être envoyé par courriel, à l'adresse suivante : 6thcommittee@un.org. UN ولوضع قائمة الاتصال بالبريد الإلكتروني لممثلي اللجنة السادسة، يمكن إرسال رسالة إلكترونية يكون موضوعها " Sixth Committee contact list " إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: 6thcommittee@un.org.
    Toutes les entités du système des Nations Unies travaillant dans ces domaines sont invitées à collaborer et à faire des apports aux travaux de la Commission sur son thème principal. III UN وإن جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في هذه المجالات مدعوة للتعاون وتقديم مساهماتها إلى ما تضطلع به اللجنة من أعمال في تناول موضوعها الرئيسي.
    La session avait pour thème central : population, parité et développement. UN وكان موضوعها الرئيسي السكان والمسائل الجنسانية والتنمية.
    Il a aussi affirmé qu'étant donné que la communication reposait sur des informations fabriquées de toutes pièces, il ne voyait pas la nécessité de faire des observations sur le fond. UN كما ذكرت الحكومة أنه طالما أنها تعتقد أن الرسالة قد بُنيت على معلومات ملفقة فإنها لا ترى حاجة للرد بشأن موضوعها.
    Il pourra intenter des actions en justice ou en faire l'objet sous son propre nom. UN ويمكنه أن يقيم الدعاوى أو أن يكون موضوعها.
    30. De l'avis général, le paragraphe 2 devait être supprimé, le sujet en étant traité à l'article 8. UN ٣٠ - أما فيما يتعلق بالفقرة ٢، فقد كان هناك تأييد عام لحذفها ﻷن موضوعها تتناوله المادة ٨.
    - D'accords complémentaires et de protocoles ayant pour objet de modifier le traité dans les relations entre certaines parties seulement. UN - أو إبرام اتفاقات تكميلية وبروتوكولات يكون موضوعها تعديل المعاهدة في العلاقات القائمة بين أطراف معينة فقط.
    Pour traduire cet engagement en action, certains pays africains ont organisé une série de séminaires nationaux sur le développement de la statistique dont le thème principal était le recensement de la population. UN ولترجمة هذا الالتزام إلى عمل ملموس، نظمت البلدان سلسلة ندوات أفريقية عن النهوض بالمجال الإحصائي قامت فيها بدور ريادي وكان تعداد السكان هو موضوعها الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more