"موظفين صحيين" - Translation from Arabic to French

    • personnel de santé
        
    • personnel sanitaire
        
    • personnel médical
        
    • agents médico-sanitaires formés
        
    • agents de soins
        
    Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي جرت تحت إشراف موظفين صحيين مدربين
    Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي جرت تحت إشراف موظفين صحيين مدربين
    Tableau 4. Part des accouchements assistés par du personnel de santé qualifié en 2008 UN الجدول 4: نسبة حالات الولادة بحضور موظفين صحيين مهرة، 2008
    :: Proportion d'accouchements assistés par du personnel sanitaire qualifié OMS UN :: نسبة حالات الولادة بمساعدة موظفين صحيين ماهرين
    Accès des enfants à un personnel médical spécialisé 382-383 85 UN نسبة الأطفال الذين يتلقون الرعاية على أيدي موظفين صحيين مدربين
    De nombreux hôpitaux et dispensaires ont été rouverts et des agents médico-sanitaires formés afin d'étendre la prestation de soins de santé à un plus grand nombre de Somalis. UN وقد أعيد فتح مستشفيات ومراكز صحية عديدة وتدريب موظفين صحيين لزيادة تغطية المساعدة الصحية.
    Part des accouchements assistés par du personnel de santé qualifié en 2008 UN نسبة حالات الولادة بحضور موظفين صحيين مهرة، 2008
    De plus, environ 99,5 % naissances sont suivies par du personnel de santé compétent, ce qui est élevé. UN وعلاوة على ذلك، تتم حوالي 99.5 في المائة من حالات الولادة في حضور موظفين صحيين مؤهلين، وهي نسبة مرتفعة.
    Indicateur 5.2 Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي جرت تحت إشراف موظفين صحيين مدربين
    Si la quasi-totalité des naissances sont assistées par un personnel de santé qualifié dans les pays développés, seul 38 % des femmes reçoivent de tels soins lorsqu'elles accouchent dans les pays les moins avancés. UN ففي حين أن الولادات في الدول المتقدمة تتم جميعها تقريبا تحت إشراف موظفين صحيين مهرة، يحصل 38 في المائة فقط من النساء على هذه الرعاية في أقل البلدان نموا.
    On estime que la plupart des femmes enceintes peuvent accéder à des soins de santé dispensés par du personnel de santé spécialisé. UN ويقدر أن غالبية النساء الحوامل يستطعن الحصول على خدمات الرعاية الصحية على أيدي موظفين صحيين مهنيين.
    En 2004, 95 % des accouchements se déroulaient en présence de personnel de santé qualifié. UN وفي عام 2004، أجريت 95 في المائة من حالات الولادة تحت إشراف موظفين صحيين مؤهلين.
    Indicateur 5.2 Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي جرت تحت إشراف موظفين صحيين مهرة
    Le programme de prévention et d'atténuation des catastrophes naturelles facilite l'orientation d'urgence des patients et l'organisation du remplacement à court terme du personnel de santé. UN ويساعد برنامج التأهب للكوارث والتخفيف من حدتها في عمليات الإحالة الطارئة للمرضى وفي تنظيم عملية إيجاد موظفين صحيين يحلون محل الموظفين الأصليين لأمد قصير.
    Lorsqu'on examine les indicateurs de la santé maternelle, on constate que 62 % des femmes ont bénéficié de soins prénataux auprès d'un personnel sanitaire formé durant leur grossesse. UN وفيما يتصل بمؤشرات صحة اﻷم، يلاحظ أن ٦٢ في المائة من النساء قد حصلن على رعاية قبل الولادة من موظفين صحيين مدربين في فترة حملهن.
    L’un des indicateurs de processus de plus en plus recommandé pour le suivi fondé sur une population déterminée est la proportion de naissances assurées par un personnel sanitaire qualifié. UN ومن المؤشرات الخاصة بالعمليات التي يوصى على نحو متزايد باستخدامها للرصد السكاني نسبة الولادات التي تتم تحت إشراف موظفين صحيين أكفاء.
    Dans le domaine de la santé, plus de 90 % de nos enfants ont été vaccinés contre les principales maladies infantiles, et presque toutes les naissances se font sous la surveillance d'un personnel sanitaire qualifié. UN أما في مجال الصحة، فإن أكثر من 90 في المائة من أطفالنا ملقحون ضدّ جميع أمراض الطفولة الرئيسية؛ وجميع الولادات تقريباً تتم على أيدي موظفين صحيين مختصين.
    En 1991, au moins 72 % des femmes ont été suivies pendant leur grossesse par du personnel médical qualifié. UN وفي عام ١٩٩١، تلقت ٢٧ في المائة على اﻷقل من الحوامل في البلد الرعاية على يـد موظفين صحيين مدربين.
    Alors que la plupart des naissances sont suivies dans les pays développés, moins de la moitié des parturientes sont assistées par du personnel médical dans les pays en développement. UN وفي حين يتم حضور جميع الولادات في البلدان المتقدمة، فإن معدل حضور موظفين صحيين للولادات في البلدان النامية يقل عن نصف ذلك.
    De nombreux hôpitaux et dispensaires ont été rouverts et des agents médico-sanitaires formés afin d'étendre la prestation de soins de santé à un plus grand nombre de Somalis. UN وقد أعيد فتح مستشفيات ومراكز صحية عديدة وتدريب موظفين صحيين لزيادة تغطية المساعدة الصحية.
    Pour autant, les agents de soins d'urgence qualifiés pour dispenser des informations et des services relatifs à la santé en matière de reproduction restent peu nombreux. UN ومع هذا، فلا تزال هناك محدودية فيما يتصل بمدى توفر موظفين صحيين في حالات الطوارئ من الحائزين على مهارات تتعلق بالمعلومات والخدمات الصحية اﻹنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more