"موعدا نهائيا" - Translation from Arabic to French

    • la date limite pour la
        
    • la date d
        
    • une date limite
        
    • la date limite de
        
    • une échéance
        
    • une date butoir pour la mise au
        
    • la date limite pour le
        
    • dates d'expiration des délais
        
    • les dates
        
    • délai dans
        
    • réplique par
        
    • présentation d'une réplique
        
    Il faut également mettre en œuvre le plan d'action et fixer à 2025 la date limite pour la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN يؤكد وفد بلدي الحاجة إلى تنفيذ خطة العمل وتحديد عام 2025 موعدا نهائيا لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il a fixé au 31 janvier 1997 la date limite pour la présentation de ce rapport. UN وقد حددت اللجنة تاريخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موعدا نهائيا لتقديم ذاك التقرير.
    Fixe au 30 novembre 1994 la date d'expiration du délai dans lequel les Parties devront agir conjointement ou individuellement à cette fin; UN تحدد يوم ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موعدا نهائيا لقيام الطرفين، معا أو على انفراد، باتخاذ اجراء لهذه الغاية؛
    Le marché conclu avec le maître d'oeuvre ne comportait ni une date limite d'achèvement des travaux ni une clause de pénalité en cas de dépassement des délais. UN ولم يشمل عقد إدارة التشييد موعدا نهائيا مستهدفا ولا شروطا جزائية للتجاوزات.
    Elle a par la suite fixé au 14 septembre la date limite de réception des objections au découpage des circonscriptions. UN وحددت المفوضية بعد ذلك تاريخ 14 أيلول/سبتمبر موعدا نهائيا لتلقي الاعتراضات على ترسيم حدود الدوائر الانتخابية.
    Nous n'aurons qu'à fixer une échéance pour la réponse des membres du Comité. UN إننا سنكون قد حددنا ببساطة موعدا نهائيا يتعين على أعضاء اللجنة الرد قبله.
    2. Rappelle qu'elle a invité tous les États à considérer la fin de 2003 comme une date butoir pour la mise au point définitive du programme de célébration du dixième anniversaire; UN 2 - تشير إلى دعوتها جميع الدول إلى اعتبار نهاية عام 2003 موعدا نهائيا لإكمال برنامج الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة؛
    La CEA a fixé à la fin de février 1994 la date limite pour la présentation des rapports nationaux. UN أما اللجنة الاقتصادية لافريقيا فإنها حددت نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤ موعدا نهائيا لتقديم التقارير الوطنية.
    Elle a l'intention de fixer au 31 août 1994 la date limite pour la réception des demandes. UN وتعتزم اللجنة تحديد يوم ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤ موعدا نهائيا لقبول الطلبات.
    À l'issue de consultations avec le secrétariat du Conseil économique et social, la date limite pour la présentation des candidatures a été fixée au 1er octobre 2001. UN وعقب التشاور مع أمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تحدد يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 موعدا نهائيا لتقديم الترشيحات.
    la date limite pour la réception des réponses a été fixée au 15 octobre 1998. UN وحُدد يوم ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موعدا نهائيا لتلقي اﻹجابات.
    la date limite pour la soumis- sion des projets de proposition au titre de ces points est le lundi 24 novembre à 18 heures. UN وقد حددت الساعة ٠٠/١٨ من مساء يوم الاثنين ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر موعدا نهائيا لتقديم مشاريع المقترحات المتصلة بهذين البندين.
    La Cour a fixé au 2 mai 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'observations écrites par l'Indonésie et la Malaisie sur la requête des Philippines. UN 256 - وحددت المحكمة 2 أيار/مايو 2001 موعدا نهائيا لتقديم ملاحظات خطية بشأن طلب الفلبين من إندونيسيا وماليزيا.
    Elle a donc décidé de donner aux parties l'occasion de lui soumettre l'ensemble du différend et a fixé au 30 novembre 1994 la date d'expiration du délai dans lequel les parties devraient agir conjointement ou individuellement à cette fin. UN وقررت المحكمة بالتالي أن تمنح الطرفين فرصة عرض النزاع برمته على المحكمة وحددت تاريخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موعدا نهائيا لقيام الطرفين، معا أو منفردين باتخاذ إجراء تحقيقا لهذه الغاية.
    Le marché conclu avec le maître d'oeuvre ne comportait ni une date limite d'achèvement des travaux ni une clause de pénalité en cas de dépassement des délais. UN ولم يشمل عقد إدارة التشييد موعدا نهائيا مستهدفا ولا شروطا جزائية للتجاوزات.
    la date limite de présentation de ces rapports avait été fixée au 17 avril 2003, puis reportée au 31 mars 2004. UN وحدد 17 نيسان/أبريل 2003 موعدا نهائيا لتقديم التقارير، وجرى تمديد الموعد بعد ذلك حتى 31 آذار/مارس 2004.
    Les pays ont fixé une échéance à 2015 pour l'issue de ces négociations et une échéance à 2020 pour l'entrée en vigueur de ce nouvel accord. UN وقد حددت البلدان موعدا نهائيا هو عام 2015 لاختتام هذه المفاوضات وموعدا نهائيا هو عام 2020 لبدء نفاذ الاتفاق الجديد.
    2. Rappelle qu'elle a invité tous les États à considérer la fin de 2003 comme une date butoir pour la mise au point définitive du programme de célébration du dixième anniversaire; UN " 2 - تشير إلى دعوتها جميع الدول إلى اعتبار نهاية عام 2003 موعدا نهائيا لإكمال برنامج الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة؛
    La Cour a fixé au 22 mars 2010 la date limite pour le dépôt du contre-mémoire par la République de Serbie. UN وحددت المحكمة تاريخ 22 آذار/مارس 2010 موعدا نهائيا لتقديم جمهورية صربيا مذكرة مضادة.
    Par ordonnance du 18 août 2011, le Président a fixé au 4 janvier 2012 et au 21 mai 2012 respectivement les dates d'expiration des délais de présentation du mémoire du Panama et du contre-mémoire de la Guinée-Bissau. UN 64 - وبأمر مؤرخ 18 آب/أغسطس 2011، حدد الرئيس يوم 4 كانون الثاني/يناير 2012 موعدا نهائيا لإيداع بنما لمذكرتها ويوم 21 أيار/مايو 2012 موعدا نهائيا لإيداع غينيا - بيساو للمذكرة المضادة.
    248. La Cour avait fixé les dates d'expiration du délai pour le dépôt du mémoire du Cameroun et du contre-mémoire du Nigéria. UN ٢٤٨ - وحددت المحكمة موعدا نهائيا لتقديم الكاميرون لمذكراتها ولتقديم نيجيريا لمذكراتها المضادة.
    Par ordonnance du 30 septembre 2011, le Tribunal a autorisé la présentation d'une réplique par Saint-Vincent-et-les Grenadines et d'une duplique par l'Espagne et fixé respectivement au 11 décembre 2011 et au 11 février 2012 les dates d'expiration des délais de présentation de ces pièces. UN 59 - وبأمر مؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2011، أذنت المحكمة لسانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم مذكرة جوابية ولإسبانيا بتقديم مذكرة تعقيبية، وحددت يوم 11 كانون الأول/ديسمبر 2011 موعدا نهائيا لإيداع المذكرة الأولى، ويوم 11 شباط/فبراير 2012 موعدا نهائيا لإيداع المذكرة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more