"موقعه على الشبكة" - Translation from Arabic to French

    • son site Web
        
    • son site Internet
        
    • son propre site Web
        
    Plusieurs délégations se sont félicitées d'apprendre que le FNUAP publiera les plans d'élaboration des programmes sur son site Web. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية.
    En mai 2000, le Bureau a mis en place la première phase de ses opérations de commerce électronique grâce à son site Web. UN 22 - وفي أيار/مايو 2000، نفذ المكتب المرحلة الأولى من التجارة الإلكترونية من خلال موقعه على الشبكة العالمية.
    Plusieurs délégations se sont félicitées d'apprendre que le FNUAP publiera les plans d'élaboration des programmes sur son site Web. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية.
    Dans le secteur privé, un important transporteur maritime exploitait un portail Internet pour ses opérations et, à Buenos Aires, un exploitant d'un terminal à conteneurs proposait des services à valeur ajoutée par le biais de son site Web. UN وإحدى كبريات شركات النقل البحري في القطاع الخاص تستخدم بوابة على الإنترنت في عملياتها، ويقوم أحد مشغلي محطات نقل الحاويات في بوينس آيرس بتوفير خدمات القيمة المضافة من خلال موقعه على الشبكة.
    Le Centre international de déminage humanitaire à Genève a lancé une nouvelle version de son site Internet qui présente désormais des informations très complètes sur les travaux du Programme de travail intersessions et de ses comités permanents. UN 23 - وقد افتتح مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية نسخة جديدة من موقعه على الشبكة العالمية تتضمن معلومات إضافية عن الأعمال التي يضطلع بها برنامج العمل فيما بين الدورات ولجنته الدائمة.
    À la suite de la recommandation de son conseil d'administration, la CESAP-Centre a mis au point son propre site Web afin de renforcer la coopération régionale dans le domaine des transferts de technologie par l'interconnexion de son site Web avec ceux de ses instituts nationaux de coordination dans les pays membres. UN 408 - وقام المركز، بناء على توصية من مجلس إدارته، بإنشاء الموقع الخاص به على الانترنت لزيادة التعاون الإقليمي في مجال نقل التكنولوجيا من خلال ربط موقعه على الشبكة بمواقع معاهد التنسيق الوطنية في البلدان الأعضاء.
    Le représentant a aussi évoqué l'élargissement des moyens de communication de l'IASB, notamment par son site Web. UN كما ناقش مسألة توسيع قناة الاتصال بالمجلس، بما في ذلك من خلال موقعه على الشبكة العالمية.
    Grâce à son site Web, le Conseil a considérablement amélioré son programme de communication avec le public. UN وقد حسن المجلس إلى حد كبير من برنامجه الإعلامي عن طريق موقعه على الشبكة العالمية.
    151. Également en ce qui concerne l'échange de données, on a cité l'exemple du JAMSTEC (Centre japonais des sciences et techniques marines), qui communique ses données et ses informations sur son site Web. UN 151 - كذلك فيما يتعلق بتبادل البيانات، ضرب مثل المركز الياباني للعلوم والتكنولوجيات البحرية الذي يتيح ما يجمعه من بيانات ويتوصل إليه من نتائج من خلال موقعه على الشبكة العالمية.
    En novembre 2005, il a lancé un nouvel outil de donation en ligne sur son site Web ainsi que sur le site de la campagne pour en finir avec la fistule. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بدأ الصندوق العمل بأداة جديدة للمنح على الإنترنت موجودة على موقعه على الشبكة وأيضا على موقع حملة القضاء على ناسور الولادة.
    Les quatre principales fonctions que la CNUCED présentait sur son site Web comme des activités < < fondamentales > > ne traduisaient pas pleinement la réalité − la CNUCED faisait beaucoup plus et le faisait bien. UN ولا تعكس الوظائف الأربعة الرئيسية التي عرضها الأونكتاد في موقعه على الشبكة العالمية لعمله " الرئيسي " الحقيقة بصورة كاملة - فالأونكتاد يقوم بما هو أكثر، ويقوم به جيداً.
    i) L'UNOPS a affiché sur son site Web les rapports d'audit interne relatifs aux processus et aux domaines thématiques; et UN ' 1` أتاح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في موقعه على الشبكة تقارير المراجعة الداخلية للحسابات بشأن العمليات والمجالات المواضيعية؛
    De plus en plus, ses activités de collaboration avec d'autres chercheurs passent par son site Web ou se font par courrier électronique, ce qui permet à l'Institut de publier sous forme électronique et d'atteindre certaines régions du monde d'accès difficile. UN ويوسع المعهد من دائرة تعاونه مع الباحثين الآخرين إما عن طريق موقعه على الشبكة العالمية أو عن طريق البريد الإلكتروني. الأمر الذي يمكن المعهد من إصدار منشورات إلكترونية ومن الوصول إلى بعض الأجزاء من العالم التي ما زال الوصول إليها صعباً حتى الآن.
    Il développera ses activités de sensibilisation, notamment par le biais de son site Web sur Internet, afin d'assurer un échange d'informations impartiales et factuelles sur le désarmement et les questions de sécurité entre les États Membres, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. UN وسيعزز البرنامج الشفافية وتدابير بناء الثقة.كما أنه سيتوسع في أنشطة التعميم من خلال جملة أمور منها موقعه على الشبكة الدولية، وذلك لكفالة تبادل معلومات محايدة ووقائعية عن المسائل المتصلة بنزع السلاح وبالأمن فيما بين الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Bureau examine avec d'autres organismes des Nations Unies et des institutions financières internationales l'utilisation plus fréquente de son site Web pour diffuser les accords de prix collectifs. UN 24 - ويناقش المكتب مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى والمؤسسات المالية الدولية توسيع نطاق استخدام موقعه على الشبكة العالمية لنشر الاتفاقات الجماعية المتعلقة بالأسعار.
    :: Le Bureau a également affiché des informations sur la Convention et son Protocole facultatif sur son site Web à l'adresse ci-après : http://www.equalities.gov.uk/international/united_nations.aspx; UN :: وقام المكتب الحكومي للمساواة أيضا بإدراج معلومات عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في موقعه على الشبكة على العنوان http://www.equalities.gov.uk/ international/united_nations.aspx؛
    La Banque publie périodiquement des rapports d'évaluation des marchés publics par pays sur son site Web et, comme on l'a vu, encourage les services responsables des marchés publics dans les pays destinataires à se doter de platesformes de commerce électronique. UN وينشر البنك دورياً تقارير تقييم قطرية عن المشتريات، يمكن الاطلاع عليها في موقعه على الشبكة العالمية؛ وكما لوحظ سابقاً، يشجع البنك إقامة قواعد للتجارة الإلكترونية في وكالات المشتريات العامة في البلدان المتلقية.
    8. Le Centre de nouvelles ONU rend régulièrement compte des travaux du Comité spécial sur son site Web très consulté, notamment sur sa page Web en langue arabe. UN 8 - وينقل مركز أنباء الأمم المتحدة الأنباء المتعلقة بأعمال اللجنة الخاصة على موقعه على الشبكة المقروء على نطاق واسع، بما فيه صفحته الصادرة باللغة العربية.
    13. Le Groupe de travail recommande à la CNUCED de développer la communication entre experts et les échanges entre les sessions, et lui demande à cette fin d'étudier, notamment, la possibilité d'améliorer l'accès, dans le plus grand nombre possible de langues officielles, à son site Internet, à ses bulletins d'information et à son courrier électronique. UN 13- يوصي فريق الخبراء الحكومي الدولي بأن يزيد الأونكتاد من الاتصال فيما بين الخبراء وبين الدورات ويطلب أن ينظر الأونكتاد، في جملة أمور، في تحسين إمكانية الوصول بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية إلى موقعه على الشبكة العالمية وإلى رسائله الإخبارية وبريده الإلكتروني من أجل تحقيق ذلك.
    Le 9 mai 2011, la Chambre de première instance a rendu une ordonnance tenant lieu d'acte d'accusation contre Vojislav Šešelj, l'inculpant d'outrage au Tribunal pour n'avoir pas retiré de son site Internet des informations confidentielles s'y trouvant en violation des ordres de la Chambre. UN 39 - في 9 أيار/مايو 2011 أصدرت الدائرة الابتدائية أمرا بدلا من إصدار عريضة اتهام متهمة فيه فوجيسلاف سيسيليج بانتهاك حرمة المحكمة لعدم قيامه بحذف معلومات سرية من موقعه على الشبكة العالمية انتهاكا لأمر صادر من الدائرة.
    Le PNUD utilise son propre site Web pour diffuser des informations sur le développement des capacités, mais il a en outre créé une page consacrée au renforcement des capacités pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sur le site Web < < Development Gateway > > . E. Simplification et harmonisation des règles et procédures UN 22 - وعلاوة على استخدام موقعه على الشبكة لنشر المعلومات عن تنمية القدرات، صمم البرنامج الإنمائي صفحة " Capacity Development for the MDGs " التي تتناول موضوع تنمية القدرات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وهي من صفحات موقع " Development Gateway " على الشبكة، وهي صفحة يغطي البرنامج الإنمائي تكاليفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more