"موله" - Translation from Arabic to French

    • financé par
        
    • financée par
        
    • été financé
        
    En Afrique, un important couloir de transport financé par la Banque africaine de développement relie 15 pays. UN ففي أفريقيا، يربط ممر نقل رئيسي موله مصرف التنمية الأفريقي بين 15 بلدا.
    Il avait été financé par le bureau de la propagation islamique, relativement conservateur. UN ولقد موله مكتب الدعاية الإسلامية المحافظ نسبيا.
    En Indonésie, un recensement financé par le Fonds à Aceh et Nias a fourni des données utiles pour guider la planification de la reconstruction. UN وفي إندونيسيا، أمكن من خلال التعداد الذي موله الصندوق في آشيه ونياس توفير بيانات يُسترشد بها في تخطيط أنشطة التعمير.
    Se fondant sur les résultats d'une récente évaluation financée par l'Union européenne et menée par le Council on Foreign Relations des États-Unis, le Président Arafat s'était engagé à redynamiser son administration, mais les récents actes de violence avaient interrompu tout progrès dans ce sens. UN وبناء على نتائج تقييم حديث موله الاتحاد الأوروبي واضطلع به مجلس العلاقات الخارجية للولايات المتحدة، فإن الرئيس عرفات التزم بانعاش إدارته، غير أن أحداث العنف الأخيرة أوقفت التقدم في هذا الاتجاه.
    Le programme de reconstruction financé par la Banque mondiale a contribué à la réalisation du plan de privatisation des logements en Arménie. UN وساعد برنامج التعمير الذي موله البنك الدولي على وضع إصلاح عملية خصخصة اﻹسكان في أرمينيا موضع التنفيذ.
    financé par le Fonds pour la consolidation de la paix, cet examen a permis de formuler des recommandations pour chaque institution, et pour l'appareil judiciaire en général. UN وتمخض الاستعراض، الذي موله صندوق بناء السلام، عن مجموعة من التوصيات المتعلقة بكل مؤسسة وبنظام القضاء بوجه أعم.
    Cet élément " formation " , qui faisait partie d'un programme financé par le PNUD, devait permettre d'améliorer le niveau d'instruction des enseignants appelés à exercer à l'université palestinienne Al-Najah et à celle de Bir-Zeit. UN وأشار إلى أن هذا العنصر التدريبي كان جزءا من البرنامج الذي موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للارتقاء بالمستوى التعليمي ﻷعضاء هيئات التدريس في جامعتي بير زيت والنجاح في اﻷراضي المحتلة.
    L'élaboration du projet définitif s'est poursuivie dans le cadre d'un projet financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), exécuté par le Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat de l'ONU et cofinancé par le Gouvernement australien. UN وجرى بعد ذلك وضع قانون التعدين في إطار برنامج موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونفذته إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وشاركت في تمويله حكومة استراليا.
    Policiers ont été formés de mai à juillet 2013 dans le cadre du projet d'appui à la réconciliation entre la population et la Police nationale financé par l'Union européenne. UN من أفراد الشرطة تم تدريبهم في إطار مشروع " دعم المصالحة والسكان والشرطة الوطنية " الذي موله الاتحاد الأوروبي في الفترة من أيار/مايو إلى تموز/يوليه 2013
    Le Centre a contribué à un projet, financé par le programme Socrate de l'Union européenne, qui vise à développer et diffuser un ensemble d'outils destinés à aider les immigrants adultes à s'intégrer dans leurs pays d'accueil. UN ساهم المركز في مشروع موله برنامج سقراط التابع للاتحاد الأوروبي، وكان الهدف منه وضع ونشر حزمة من الأدوات لمساعدة المهاجرين البالغين على الاندماج في البلدان المضيفة.
    Ces deux pays ont bénéficié d'un appui technique en matière de planification tenant compte des situations de conflits financé par le fonds d'affectation spéciale thématique consacré à la prévention des crises et au relèvement. UN وقد تلقى البلدان معا دعما تقنيا موله الصندوق الاستئماني المواضيعي لمنع الأزمات والإنعاش في مجال التخطيط المراعي لظروف النزاعات.
    En Azerbaïdjan par exemple, un programme financé par ce fonds a permis d'élaborer une stratégie nationale en la matière, qui a reçu l'aval du Président azerbaïdjanais et qui met l'accent sur la prestation de services publics aux citoyens. UN وعلى سبيل المثال، أفضى برنامج موله الصندوق إلى وضع استراتيجية وطنية لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أغراض التنمية، حظيت بتأييد رئيس البلد، وركزت على تعزيز توفير الخدمات العامة للمواطنين.
    D'autres initiatives ont été menées dans ce domaine, notamment un projet financé par la Banque mondiale sur la lutte contre les déversements d'hydrocarbures, et la mise en oeuvre d'un programme régional fixant le cadre d'une intervention régionale concertée en cas de catastrophe naturelle. UN والإجراءات الأخرى في هذا الميدان تشمل مشروع مكافحة الانسكابات النفطية الذي موله البنك الدولي وتنفيذ برنامج إقليمي لإنشاء إطار لتضافر الجهود في الاستجابة الإقليمية للكوارث الطبيعية.
    En novembre 2004, le projet < < règles de conduite > > , financé par un fonds d'affectation spéciale indépendant, s'est achevé. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، انتهى مشروع قواعد الطريق وهو مشروع موله صندوق مستقل.
    De même à Jharkjhand, en Inde, un projet de mine de charbon financé par la Banque mondiale a provoqué la réinstallation forcée d'un grand nombre de personnes et la destruction de nombreuses habitations et sources de subsistance. UN ومن الأمثلة الأخرى، إنجاز مشروع لاستخراج الفحم في جهاركجهاند، بالهند، موله البنك الدولي أدى إلى إعادة توطين أعداد كبيرة من الناس ضد إرادتهم وتدمير عدد كبير من المنازل ومصادر العيش.
    Il convient de mentionner la mise en place, par le Secrétariat chargé de la décentralisation, d'un programme de renforcement des capacités dans le cadre d'un programme financé par la Banque mondiale. UN وقد أحرز تقدم في أحد المجالات، ألا وهو تنفيذ الأمانة المعنية بشؤون اللامركزية برنامجا لبناء القدرات عبر برنامج موله البنك الدولي.
    Grâce à un programme financé par la Banque mondiale pour aider les combattants démobilisés à se réinsérer dans la vie civile, le problème a pu être pallié temporairement au moins. UN ونجح برنامج موله البنك الدولي من أجل تمكين المقاتلين المسرحين من العودة إلى الحياة المدنية في معالجة هذه المشكلة مؤقتاً على الأقل.
    Cette réunion, qui était financée par le Centre de recherches pour le développement international du Canada, était coparrainée par le FNUAP, l'Université de Californie à Berkeley et l'Union internationale pour l'étude scientifique de la population. UN وشارك في تنظيم الاجتماع، الذي موله مركز بحوث التنمية الدولية في كندا، صندوق الأمم المتحدة للسكان وجامعة كاليفورنيا ببيركلي والاتحاد الدولي للدراسات السكانية العلمية.
    42. L'évaluation, financée par la Banque mondiale, avait pour objectif de mesurer l'efficacité du programme en comparant les prestations de services dans les villages couverts par le programme et dans les autres. UN ٤٢ - وكان القصد من التقييم، الذي موله البنك الدولي، قياس الفعالية من خلال المقارنة بين إيصال الخدمات في القرى المشمولة بالمشروع والقرى غير المشمولة به.
    L'étude sur l'impact des projets pour l'emploi des jeunes, qui a été financée par le Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix et d'autres partenaires internationaux et menée par le PNUD, a permis de repérer quelques résultats encourageants. UN 26 - وأورد تقييم لأثر مشاريع عمالة الشباب، موله صندوق بناء السلام وشركاء دوليون آخرون، ونفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعض النتائج المشجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more