3. Depuis le 1er octobre 2011, le Programme de parrainage a financé la participation de: | UN | 3- منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011، موَّل برنامج الرعاية حضور الجهات التالية: |
Le Fonds a financé trois projets d'une valeur de 498 000 dollars visant à aider les populations affectées par les crues. | UN | وقد موَّل الصندوق ثلاثةَ مشاريع بقيمة 000 498 دولار تهدف إلى مساعدة السكان المتأثرين بالفيضانات. |
La Banque d'import-export de Chine a financé la construction de trois des plus grands barrages hydroélectriques en Équateur. | UN | وقد موَّل مصرف التصدير والاستيراد في الصين تشييد ثلاثة من أكبر السدود الكهرمائية في إكوادور. |
Il a indiqué que le FEM avait financé des projets relatifs au mercure, dans le cadre de son domaine-cible sur les eaux internationales. | UN | وفيما يتعلق بمرفق البيئة العالمية نفسه، أشار إلى أن المرفق موَّل مشاريع الزئبق عن طريق مجال تركيزه الخاص بالمياه الدولية. |
La Mesure a permis de financer les rapports d'études suivants : | UN | وقد موَّل هذا التدبير مطبوعات البحوث التالية: |
En Colombie, par exemple, la Banque interaméricaine de développement a parrainé une étude qui servira de base au renforcement de certains programmes d'amélioration du logement en milieu urbain. | UN | ففي كولومبيا، مثلاً، موَّل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية دراسة توفِّر الأساس لبرامج إسكان حضري معينة. |
Par ailleurs, l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination a financé l'achat de 102 millions de dollars de fournitures. | UN | وإضافة إلى ذلك موَّل التحالف العالمي للقاحات والتحصين مبلغ 102 مليون دولار للإمدادات. |
Ce programme a financé plus de 400 projets en huit ans. | UN | وقد موَّل هذا البرنامج ما يزيد على 400 مشروع في ظرف ثمانية أعوام. |
En Jordanie, par exemple, la Coalition pour le climat et l'air pur a financé, dans le secteur de la distribution de la chaîne du froid, un projet pilote qui étend les activités liées au Protocole de Montréal par des activités supplémentaires destinées à réaliser et à démontrer des économies d'énergie de 15 à 30 % dans le matériel de réfrigération. | UN | فعلى سبيل المثال، موَّل ائتلاف المحافظة على المناخ والهواء النقي مشروعاً تجريبيًّا في قطاع التجزئة في سلسلة التبريد في الأردن، حيث جرى التوسُّع في أنشطة تتعلق ببروتوكول مونتريال بإضافة أنشطة أخرى تهدف إلى تحقيق وفر في الطاقة بنسبة 15 إلى 30 في المائة في معدَّات التبريد وبيان سبل هذا الوفر. |
Au cours de ces dernières années, le Conseil de l'Europe a financé un projet régional destiné à rapprocher la législation relative aux assurances sociales de celle de l'Union européenne. | UN | :: موَّل مجلس أوروبا في السنوات الأخيرة مشروعاً إقليمياً يرمي إلى تقريب تشريعات التأمين الاجتماعي من التشريعات السارية في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
:: Le FIDA a financé la tenue au Mali de consultations de parties prenantes sur des stratégies de développement pastoral pour lutter contre la pauvreté rurale en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale; | UN | :: موَّل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشاورة لأصحاب المصالح عقدت في مالي، عن استراتيجيات التنمية الرعوية لتخفيف حدة الفقر في الريف في غرب ووسط أفريقيا |
314. En ce qui concerne le premier domaine, l'UNAR a financé huit projets pour un montant de 315 943 euros. | UN | 314 - وبالنسبة للمجال الأول موَّل المكتب ثمانية مشاريع بمبلغ يصل إلى 943 315 يورو. |
En 2009, la Communauté européenne a financé un programme pluriannuel sur la réhabilitation des taudis, couvrant plusieurs pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. | UN | في عام 2009، موَّل الاتحاد الأوروبي برنامج متعدد السنوات لتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة ويشمل عدة دول في أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
L'argent qui a financé l'effraction. | Open Subtitles | بشأن المال الذي موَّل إقتحام ووترجيت |
Le projet a également financé la rédaction du projet de loi sur la sécurité de la famille en 2009. | UN | وقد موَّل هذا المشروع أيضا صياغة مشروع قانون سلامة الأسرة لعام 2009. |
L'auteur avait objecté que la seule chose qu'il avait en commun avec ces mouvements était un intérêt général pour leurs idées, mais le tribunal a conclu que l'auteur avait eu partie liée avec ces individus et dans certains cas avait financé leurs activités. | UN | ورغم دفع صاحب البلاغ بأن مشاركته تقتصر على اهتمام عام بأفكارهم، فإن المحكمة رأت أن صاحب البلاغ تعامل مع هؤلاء الأفراد إلى حد بعيد وأنه، في بعض الحالات، موَّل أنشطتهم. |
À la suite de l'examen collégial de la politique et du droit de la concurrence du Kenya, mené en vue de la cinquième Conférence d'examen, la CNUCED avait financé l'achat d'ordinateurs et de mobilier pour l'autorité chargée de la concurrence, et lui ferait parvenir prochainement des ouvrages récents sur la politique et le droit de la concurrence. | UN | وكمتابعة لاستعراض النظراء الكيني للمؤتمر الاستعراضي الخامس، كان الأونكتاد قد موَّل توفير الحواسيب والأثاث لسلطة المنافسة. وسيوفِّر كتباً حديثة حول سياسات وقوانين المنافسة. |
:: En 2013, le programme de microfinancement a permis de financer 26 539 prêts, pour un montant total de 30,55 millions de dollars, répartis comme suit : 13 030 prêts pour un montant total de 18,403 millions de dollars en Palestine; 10 117 prêts pour un montant total de 11,23 millions de dollars en Jordanie; et seulement 3 392 prêts pour un montant total de 0,91 million de dollars en République arabe syrienne. | UN | :: موَّل برنامج التمويل بالقروض البالغة الصغر 539 26 قرضاً بلغت قيمتها 30.55 مليون دولار في عام 2013، منها 030 13 قرضاً بلغت قيمتها 18.403 مليون دولار مُوِّلت في فلسطين، و 117 10 قرضاً بلغت قيمتها 11.23 مليون دولار مُوِّلت في الأردن، و 392 3 قرضاً فقط بلغت قيمتها 0.91 مليون دولار صُرِفت في الجمهورية العربية السورية |
Au Niger, le Fonds a permis de financer un programme de réintégration socioéconomique conjoint de 3 millions de dollars dans la région de Tahoua (à la frontière avec le Mali), destiné à empêcher la crise malienne de faire tâche d'huile. | UN | ففي النيجر، موَّل الصندوق برنامجاً مشتركاً لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي في المنطقة تاهوا (على الحدود مع مالي) تكلفته 3 ملايين دولار لمنع امتداد تأثير أزمة مالي. |
:: En décembre 2010, l'Institut arabe de formation et de recherches statistiques a parrainé un séminaire sur le handicap tenu à Damas. | UN | :: في كانون الأول/ديسمبر 2010، موَّل المعهد العربي للتدريب والبحوث الإحصائية ندوة عن الإعاقة عقدت في دمشق. |
Un témoin aurait été interrogé à propos de ses liens avec M. Abedini, la situation actuelle des églises chrétiennes, la conversion au christianisme et la manière dont M. Abedini finançait ses voyages et l'orphelinat en cours de construction. | UN | وتفيد التقارير أن شاهداً سُئل عن علاقته بالسيد عابديني، والوضع الحالي للكنائس المسيحية، وعن اعتناق ذلك الفرد المسيحية والكيفية التي موَّل بها السيد عابديني أسفاره وعن دار الأيتام الذي هو بصدد بنائها. |
Ce programme a été financé par le Conseil britannique de la recherche en ingénierie et en sciences physiques. | UN | وقد موَّل هذا البرنامج مجلس العلوم الهندسية والفيزيائية. |