"ميادين نزع" - Translation from Arabic to French

    • domaines du
        
    • domaine du
        
    Le Centre continue de renforcer ses moyens d'action dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité. UN وما برح المركز الإقليمي يعمل على تعزيز قدراته في ميادين نزع السلاح والسلام والأمن.
    Il continuera à aider les États Membres à promouvoir, renforcer et consolider les principes et normes négociés au niveau multilatéral dans tous les domaines du désarmement. UN وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح.
    Le verdict concernant les efforts de cette année dans les domaines du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération est pour l'heure quelque peu mitigé. UN ولا يزال حتى الآن يختلط علينا أمر الحكم على جهود هذه السنة في ميادين نزع السلاح، وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها.
    Il continuera à aider les États Membres à promouvoir, renforcer et consolider les principes et normes négociés au niveau multilatéral dans tous les domaines du désarmement. UN وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح.
    Il note avec satisfaction les progrès enregistrés dans le domaine du désarmement nucléaire par le biais du Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires comme par la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais. UN وإنا لنقدر التقدم المحرز في ميادين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Le régime israélien n'affiche pas de meilleurs résultats dans d'autres domaines du désarmement, notamment pour ce qui est des armes biologiques et chimiques. UN ولا يتمتع ذلك النظام بسجــل أفضل في ميادين نزع الســلاح اﻷخــرى، وأساســا فــي المجالين البيولوجي والكيميائي.
    Cette année a été véritablement chargée de défis dans des domaines du désarmement nucléaire et de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN لقد كان هذا العام حافلا بالتحديات في ميادين نزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Au cours des dernières années, il y a eu des progrès dans des domaines du désarmement. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تقدما في عدد من ميادين نزع السلاح.
    Le Centre a continué de renforcer ses moyens d'action dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité. UN وواصل المركز تعزيز قدراته في ميادين نزع السلاح والأمن والسلام.
    En parallèle c'est dans tous les autres domaines du désarmement que la communauté internationale doit se mobiliser. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يتعبأ المجتمع الدولي في جميع ميادين نزع السلاح الأخرى.
    Ayant approuvé la Convention sur les armes chimiques, l'ONU devrait passer à l'examen de mesures similaires dans d'autres domaines du désarmement. UN وبعد أن أيدت اﻷمم المتحدة اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، يتعين عليها أن تمضي قدما، وتنظر في اتخاذ خطوات مماثلة في ميادين نزع السلاح اﻷخرى.
    Dans ce contexte, le programme continuera d'aider les États Membres à promouvoir, renforcer et consolider les principes et normes négociés au niveau multilatéral dans tous les domaines du désarmement. Il encouragera la transparence et les mesures de confiance. UN وسيواصل البرنامج في هذا الإطار تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء على تشجيع وتعزيز وتدعيم المبادئ والمعايير التي تم الاتفاق عليها من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف في جميع ميادين نزع السلاح.
    Les autorités roumaines attachent une importance particulière aux accords internationaux dans les domaines du désarmement, de la nonprolifération des armes et de la limitation des armements, étant donné que ces accords fondent aussi notre approche en matière de sécurité nationale. UN وتعلق سلطات بلدي أهمية خاصة على الاتفاقات الدولية في ميادين نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتحديد الأسلحة بالنظر إلى أن هذه الاتفاقات تشكل جزءاً من نهجنا المتعلق بالأمن القومي.
    Les puissances moyennes telles que l'Australie contribuent de façon appréciable à l'ONU depuis sa création, en particulier dans les domaines du désarmement, du développement, du maintien de la paix et des droits de l'homme. UN وما فتئت الدول المتوسطة الحجم مثل استراليا تقدم إسهاما كبيرا إلى اﻷمم المتحدة منذ إنشائها، خصوصا في ميادين نزع السلاح، والتنمية، وحفظ السلام، وحقوق اﻹنسان.
    Certes, des progrès constructifs ont été enregistrés dans certains domaines du désarmement au cours des 12 derniers mois, mais les choses avancent plus lentement dans d'autres domaines, quand ce n'est pas carrément l'impasse, comme pour la session de 1997 de la Conférence du désarmement, à Genève. UN فبينما أحرز تقدم بناء في بعض ميادين نزع السلاح خلال اﻷشهـر اﻹثني عشر الماضية، نجد أن التقدم كان أبطأ في ميادين أخرى، بل كان متوقفا تماما أحيانا كما تجلى في دورة مؤتمر نزع السلاح هذا العام، في جنيف.
    Depuis sa fondation, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle déterminant dans les stratégies à plus long terme destinées à prévenir les conflits, notamment dans les domaines du désarmement et de la maîtrise des armements, des droits de l'homme, ainsi que du développement économique et social équitable. UN وقد اضطلعت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها بدور رئيسي في الاستراتيجيات اﻷطول أجلا لمنـع وقــوع الصراعات، وبخاصة في ميادين نزع السلاح تحديد اﻷسلحة وحقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة.
    L'ONU a considérablement contribué au maintien de la paix et de la sécurité internationales. Elle a été un protagoniste décisif dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et de la coopération en matière de développement. UN فقد ساهمت اﻷمم المتحدة بشكل كبير في صون السلم واﻷمن الدوليين، واضطلعت بدور محوري في ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار والتعاون اﻹنمائي.
    Ce n'est ni le moment ni le lieu pour se livrer à un exercice académique, et je vous épargnerai donc l'énumération des résultats positifs, dont vous êtes tous conscients, qui ont été obtenus au cours des dernières années dans tous les domaines du désarmement et, en particulier, celui du désarmement nucléaire. UN وهذا ليس وقت أو مكان الشروع في عملية أكاديمية، لذلك فلن أُعدﱢد لكم النتائج اﻹيجابية، وجميعكم تعونها، التي تحققت خلال السنوات القليلة الماضية في ميادين نزع السلاح، وخاصة في نزع السلاح النووي.
    La Chine considère la Déclaration comme un document directeur en matière de désarmement, vu qu'elle identifie des tâches et des objectifs communs dans le domaine du désarmement nucléaire, chimique et classique pour les années 1990. UN والصين تنظر الى هذا اﻹعلان على أنه وثيقة مرشدة في ميدان نزع السلاح، نظرا ﻷنه يحدد اﻷهداف والمهام المشتركة في ميادين نزع السلاح النووي والكيميائي والتقليدي في التسعينات.
    En même temps, il est essentiel que toutes les délégations de la Première Commission soient en mesure d'exprimer leurs principales préoccupations dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et de la sécurité en général ainsi que de soumettre des projets de résolutions traduisant ces préoccupations. UN في الوقت ذاته، من الضروري أن تتمكن جميع الوفود في اللجنة الأولى من التعبير عن شواغلها الرئيسية في ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن بصفة عامة وأن تقدم مشاريع قرارات تعكس تلك الشواغل.
    Comme dans tout système de droit, les divers instruments et institutions multilatéraux qui existent dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et de la maîtrise des armes dépendent de trois conditions essentielles. UN وكما في أي نظام قانوني، تعتمد مختلف الصكوك والمؤسسات المتعددة الأطراف في ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة على ثلاثة شروط أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more