"ميدان المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • le domaine de l'assistance
        
    • le domaine de l'aide
        
    • matière d'assistance
        
    • matière d'aide
        
    • d'assistance auprès
        
    Le rapport de l'AIEA pour 1993 montre clairement la portée des activités de l'Agence dans le domaine de l'assistance technique et de la coopération. UN ويوضح تقرير الوكالة لعام ١٩٩٣ مدى أنشطة الوكالة في ميدان المساعدة والتعاون التقنيين.
    On s'est félicité des activités du PNUCID dans le domaine de l'assistance juridique, en particulier la préparation d'une législation type et la formation correspondante. UN وأشيد بأنشطة اليوندسيب في ميدان المساعدة القانونية، سيما في اعداد تشريعات نموذجية وفي التدريب ذي الصلة.
    Elle a fait observer que le FNUAP n'était pas un acteur de premier plan dans le domaine de l'assistance d'urgence et devait se contenter d'intervenir dans les limites de son mandat. UN وذكر أن الصندوق ليس طرفا أساسيا في ميدان المساعدة اﻹنسانية وأنه ينبغي له أن يبقى داخل حدود ولايته.
    Ma délégation entend poursuivre la coopération avec le système des Nations Unies dans le domaine de l'aide humanitaire. UN ويتطلع وفد بلدي إلى زيادة التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان المساعدة اﻹنسانية.
    Ils ont porté sur les progrès réalisés et les échecs rencontrés depuis Monterrey, principalement dans le domaine de l'aide publique au développement (APD), des échanges et de la dette extérieure. UN وركزت المناقشة على التقدم والنكسات منذ مونتيري، ولا سيما في ميدان المساعدة الإنمائية الرسمية، والتجارة، والدين الخارجي.
    Premièrement, en ce qui concerne le mandat, les pays constitueraient des corps nationaux de volontaires extrêmement compétents en matière d'assistance technique pour faire face aux situations d'urgence et assurer le suivi dans le relèvement et le développement. UN أولا، فيما يتعلق بالولاية، ستقوم البلدان بإنشاء فــــرق طوعيــــة وطنية بمستوى عال من التخصص المهني في ميدان المساعدة التقنية في حالات الطوارئ يعقبهــا التأهيــل للتنميـــة.
    Elle a fait observer que le FNUAP n'était pas un acteur de premier plan dans le domaine de l'assistance d'urgence et devait se contenter d'intervenir dans les limites de son mandat. UN وذكر أن الصندوق ليس طرفا أساسيا في ميدان المساعدة الإنسانية وأنه ينبغي له أن يبقى داخل حدود ولايته.
    Ils ont également indiqué qu’ils souhaitaient examiner toute possibilité de coopération future avec le Haut Commissariat dans le domaine de l’assistance technique et des services consultatifs. UN كما أعربوا عن اهتمامهم باستطلاع إمكانات التعاون في المستقبل مع المفوضية في ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Il élaborera également des méthodes améliorées de suivi de l'influence de la Direction exécutive dans le domaine de l'assistance technique. UN وسيقوم أيضا باستحداث منهجيات محسّنة لتشجيع تأثير المديرية التنفيذية في ميدان المساعدة التقنية.
    À ce jour, elle a signé 102 traités avec 58 pays dans le domaine de l'assistance judiciaire, dont 79 sont entrés en vigueur. UN وقد وقعت حتى اليوم 102 معاهدة مع 58 بلدا في ميدان المساعدة القضائية، منها 79 معاهدة بدأ نفاذها.
    Ma délégation aimerait féliciter le Bureau de Genève du Département des affaires humanitaires pour le travail qu'il a accompli dans le domaine de l'assistance de secours à la suite de catastrophes naturelles. UN ويود وفد بلدي أن يثنــي علــى مكتـب جنيف التابع لادارة الشؤون الانسانية على عملــه فـي ميدان المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعيـة.
    Sa présence sur le terrain permettra de veiller à ce que la contribution des Nations Unies au processus de paix soit pleinement intégrée à ce processus et coordonnée avec les autres activités, en particulier dans le domaine de l'assistance au développement. UN وسيساعد وجوده على أرض الميدان على تأمين التكامل والتنسيق التامين للدعم المقدم من اﻷمم المتحدة لعملية السلام، وذلك بصورة خاصة في ميدان المساعدة اﻹنمائية.
    La longue période d’intérim qui s’est écoulée entre son départ en 1995 et la désignation de son successeur en 1998 a vu un regain d’activité des autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui interviennent dans le domaine de l’assistance électorale. UN وتصادفت فترة خلو المنصب الطويلة منذ مغادرته في عام ١٩٩٥ وحتى تعيين سلفه في ١٩٩٨، بفترة اتسمت بنشاط كبير اضطلعت به منظمات حكومية دولية أخرى ومنظمات غير حكومية عاملة في ميدان المساعدة الانتخابية.
    Il ne faut surtout pas permettre que cela se produise en Afghanistan, car cela mettrait en péril la crédibilité du système des Nations Unies dans le domaine de l'aide humanitaire. UN ويجب ألا نسمح بحدوث هذا في أفغانستان لأن من شأنه أن يؤثر على مصداقية منظومة الأمم المتحدة في ميدان المساعدة الإنسانية.
    Ce point est essentiel si nous voulons que le système des Nations Unies continue de bénéficier de la confiance dont il jouit dans le domaine de l'aide humanitaire. UN فهذه مسألة حاسمة إذا أردنا الإبقاء على الثقة التي تتمتع بها منظومة الأمم المتحدة في ميدان المساعدة الإنسانية.
    Un autre aspect lié à la multiplication du nombre d'acteurs dans le domaine de l'aide humanitaire est l'importance que revêt la coordination au niveau régional. UN وثمة جانب آخر يتعلق بتكاثر الأطراف في ميدان المساعدة الإنسانية هو أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي.
    La Chine est favorable à un renforcement accru du rôle de direction et de coordination du BCAH dans le domaine de l'aide humanitaire. UN وتؤيد الصين زيادة تعزيز الدور التوجيهي والتنسيقي لمكتب منسق العمليات الإنسانية في ميدان المساعدة الإنسانية.
    Au cours de ces 25 dernières années, le FNUAP est devenu l'un des acteurs les plus importants en matière d'assistance au développement et d'assistance démographique multilatérale. UN خلال السنوات اﻟ ٢٣ الماضية، أصبح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أحد أهم اللاعبين في ميدان المساعدة المتعددة اﻷطراف للسكان والتنمية.
    Le Rapporteur spécial s'est déclarée intéressée par les projets élaborés par le SBC en matière d'assistance technique ainsi que par le rôle de centre d'échange joué par le SBC. UN وأبدت المقررة الخاصة اهتمامها بالمشاريع التي وضعتها اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية بازل في ميدان المساعدة التقنية وبالدور الذي تقوم به كآلية تنسيق وتبادل للمعلومات.
    Le Comité permanent s'est tout particulièrement intéressé au rôle qu'avait joué l'Organisation des Nations Unies en matière d'assistance et de coopération. UN وأولت اللجنة الدائمة اهتماماً خاصاً، بالإضافة إلى ذلك، إلى الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان المساعدة والتعاون.
    Il en résulte que la Convention n'a pas suffisamment envisagé de fournir des assurances en matière d'aide au déminage. UN ونتيجة لذلك، لم تتناول الاتفاقية ولم توفر ضمانات كافية في ميدان المساعدة في إزالة اﻷلغام اﻷرضية.
    À la fin de 2009, 16 pays avaient fait enregistrer leurs capacités nationales d'assistance auprès du RANET. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان 16 بلداً قد سجّل قدراته الوطنية في ميدان المساعدة ضمن شبكة المساعدة على التصدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more