En outre, 272 directeurs d'école ont été formés à Jamaane (Bas-Jouba) et 191 non-enseignants ont été formés à Merka. | UN | وعلاوة على ذلك، خضع 272 مدير مدرسة للتدريب في جامامي وجوبا الدنيا، فيما خضع 191 مدرساً غير نظامي للتدريب في ميركا. |
Les responsables du Gouvernement national de transition oeuvrent depuis avec les chefs locaux à établir une administration locale dans Merka. | UN | وما برح مسؤولو الحكومة الوطنية الانتقالية يعملون منذئذ مع القادة المحليين لمساعدتهم في إنشاء إدارة محلية في ميركا. |
Cela est attesté par les récentes hostilités à Merka, Mogadishu, Belet Weyne, Jalalaxi et dans la région du Bas Djouba. | UN | والمعارك اﻷخيرة التي دارت في ميركا ومقديشيو وبيليت ويني وجالاكسي ومنطقة جوبا السفلى مظاهر جلية لهذه الحقيقة. |
De plus, 1 500 autres personnes ont été déplacées durant l’offensive menée par le Gouvernement fédéral de transition et l’AMISOM à Marka. | UN | وقد شرد 500 1 شخص آخر خلال الهجوم الذي شنته الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في ميركا. |
Région du Lower Shebelle : Merca Afgoye | UN | جلالاسي منطقة شبيلي الدنيا: ميركا افغوي |
17. On a vu plus haut qu'un nouveau pouvoir était apparu dans diverses parties de la Somalie centrale et méridionale, comme dans les villes de Merka, Brava et Coryoley. | UN | 17- وكما ذكر آنفاً، ظهرت سلطة جديدة في أجزاء مختلفة من وسط وجنوب الصومال، كما في مدن ميركا وبرافا وكوريولي. |
Ces combats, qui ont baissé d'intensité dans Merka à la suite de l'intervention des anciens, se sont poursuivis à Mogadishu en avril, se soldant par la perte de nombreuses vies humaines. | UN | والقتال، الذي هدأت حدته في ميركا نفسها بعد تدخل الشيوخ، استمر في مقديشيو في نيسان/أبريل وأودى بأرواح كثيرين. |
Entre autres activités, l'UNICEF a achevé les plans relatifs à la mise en place d'un système d'adduction d'eau à Merka et a rassemblé les matériaux et équipements nécessaires. | UN | وإلى أن يتم ذلك، استكملت اليونيسيف أنشطة أخرى قامت بها لتخطيط وتوصيل الإمدادات لنظام للمياه في المناطق الحضرية في ميركا. |
Le 22 février, une Suissesse, Mme Verena Karrer, a été abattue à Merka. | UN | وفي 22 شباط/فبراير، قُتلت فرينا كيرير السويسرية العاملة في مجال المعونة على يد مسلحين في ميركا. |
En mai 2007, un garde somalien a été tué alors qu'il aidait à repousser l'attaque de pirates contre un navire qui venait juste de livrer des vivres du PAM au port somalien de Merka. | UN | وفي أيار/مايو 2007، قُتل حارس صومالي عندما كان يساعد في صد هجوم شنه قراصنة على سفينة كانت انتهت لتوها من إيصال المعونة الغذائية من برنامج الأغذية العالمي إلى ميناء ميركا الصومالي. |
31. Merka, ville qui jouissait d'une paix relative jusqu'à une date récente, avait commencé d'attirer un certain nombre d'organismes d'aide qui s'y sont établis après avoir quitté Mogadishu. | UN | ٣١ - كانت ميركا إلى عهد قريب تتمتع بسلام نسبي ومن ثم اجتذبت عددا من الوكالات المعنية بتقديم المعونات واستقرت هذه في المدينة بعد انتقالها من مقديشيو. |
Selon d'autres rapports, des livraisons d'armes auraient eu lieu aussi par mer à Merka à la mi-février et au début de mai 1999 ainsi qu'à Faax à la mi-juin 1999. | UN | وكانت هناك أخبار أيضا عن وصول شحنات أخرى من اﻷسلحة بطريق البحر إلى ميركا في منتصف شباط/فبراير وأوائل أيار/ مايو ١٩٩٩، وإلى فاكس في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
56. Le 18 avril 1999, des coups de feu ont été signalés dans l’enceinte de l’organisation non gouvernementale Action contre la faim (ACF) à Merka et aux alentours. | UN | ٥٦ - وفي ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩، تناقلت التقارير حدوث إطلاق نيران داخل وحول مجمع لمنظمة غير حكومية، هي منظمة العمل لمكافحة الجوع، في ميركا. |
Le responsable désigné par l'Organisation des Nations Unies a décidé, par mesure de précaution, que les fonctionnaires internationaux des Nations Unies quitteraient Merka le 21 avril 1999. | UN | وقام مسؤول اﻷمن المعيﱠن من قَبل اﻷمم المتحدة، كإجراء احتياطي، بنقل الموظفين الدوليين لﻷمم المتحدة من ميركا في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
20. Les tribunaux islamiques de Merka ont apparemment demandé une aide des Nations Unies pour la formation professionnelle des miliciens et des bandits capturés et condamnés. | UN | 20- ويبدو أن المحاكم الاسلامية في ميركا طلبت من الأمم المتحدة دعماً لتوفير التدريب المهني لأفراد الميليشيات وعصابات اللصوص الذين تم القاء القبض عليهم وإدانتهم. |
À Marka, l'UNICEF a achevé de planifier la livraison des fournitures nécessaires à la mise en place d'un système urbain d'approvisionnement en eau et livré ces fournitures. | UN | وقامت اليونيسيف بإكمال تخطيط وتقديم الإمدادات لنظام مياه حضري في ميركا. |
Auparavant, elle avait travaillé pendant plusieurs années comme médecin à Marka et dans la région du Bas-Shabelle. | UN | وكانت قد كرست في وقت سابق عدة سنوات من العمل الطبي في ميركا ومنطقة شابيلي السفلى. |
En juillet, il a contribué au déploiement d'équipes de neutralisation des engins explosifs à Jawhar afin de nettoyer la route reliant Afgoye et Marka, qui avait fait l'objet d'attaques au moyen d'engins explosifs improvisés contre la Mission et la population locale. | UN | وقد يسرت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في تموز/يوليه نشر أفرقة للتخلص من المعدات المتفجرة في جوهر من أجل تطهير طريق أفغويي - ميركا من المتفجرات، حيث كان معرضا لهجمات باستخدام متفجرات يدوية الصنع ضد بعثة الاتحاد الأفريقي والسكان المحليين. |
La délégation devait également se rendre à Mogadishu mais, à la suite de problèmes dans l'organisation de la visite, il a été décidé de faire étape à Merca pour régler la situation. | UN | وواصل الفريق رحلته إلى مقديشيو، ولكن نتيجة لمشاكل صودفت عند التحضير للزيارة، تقرر أن يهبط الوفد بصفة مؤقتة فى ميركا ﻹيضاح الحالة. |
Une nouvelle épidémie de choléra en décembre 1997 s’est propagée de Merca à Mogadishu. | UN | ٢٣ - وقد تفشى وباء الكوليرا من جديد في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وانتشر من ميركا إلى مقديشيو. |
La mise en place d'une administration à Merca a stabilisé la localité dans une certaine mesure, bien que, le 20 juillet, une lettre ait été adressée à l'ONU, indiquant que la piste d'atterrissage de Merca ne devait pas être ouverte. | UN | 20 - وأتاح ظهور إدارة في ميركا درجة من الاستقرار في المدينة، رغم التحذير الذي ورد في رسالة وجهت إلى الأمم المتحدة في 20 تموز/يوليه بأن مهبط الطائرات في ميركا لن يفتح في وجه الملاحة الجوية. |