"ميزانية برنامجية" - Translation from Arabic to French

    • un budget-programme
        
    • de budget-programme
        
    • un budgetprogramme
        
    • le budget-programme
        
    • du budget-programme
        
    • budgets-programmes
        
    • de budgetprogramme
        
    • budgétaire
        
    • un budget d'un
        
    Le Comité exécutif a approuvé pour 2002 un budget-programme annuel s'élevant à 828,6 millions de dollars des États-Unis. UN وأقرت اللجنة التنفيذية ميزانية برنامجية سنوية لعام 2002 قدرها 828.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    À son avis, la priorité doit être de convenir d'un budget-programme permettant à l'Organisation de s'acquitter de ses mandats. UN وأعربت عن رأيها القائل بضرورة إيلاء الأولوية للاتفاق على ميزانية برنامجية تتيح للمنظمة أن تضطلع بولاياتها.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'intention du Secrétaire général de présenter un budget-programme entièrement révisé à l'Assemblée générale en 2003, reflétant mieux les priorités convenues à l'Assemblée du Millénaire. UN وفي هذا السياق، نرحـب بنيــة الأمين العام على أن يقدم للجمعية العامة، عام 2003، ميزانية برنامجية نقحـت تنقيحا شاملا لكـي تبـرز بصورة أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية.
    Elle constituait une estimation préliminaire et indicative et non un avant-projet de budget-programme. UN وأشير إلى أن مخطط الميزانية هو تقدير إرشادي أولي وليس ميزانية برنامجية أولية.
    Le Comité exécutif a approuvé pour 2002 un budgetprogramme annuel s'élevant à 828,6 millions de dollars des ÉtatsUnis. UN وأقرت اللجنة التنفيذية ميزانية برنامجية سنوية لعام 2002 قدرها 828.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Nous attendons avec intérêt le budget-programme qui a été révisé à fond pour l'exercice 2004-2005 et qui reflétera mieux les priorités des États Membres. UN نحن نتطلع إلى ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا دقيقا لفترة السنتين 2004 و 2005 تعكس على نحو أفضل أولويات الدول الأعضاء.
    :: Création d'un poste d'analyste du budget-programme au Service administratif UN :: محلل ميزانية برنامجية للمكتب التنفيذي
    un budget-programme biennal est ensuite élaboré et approuvé. UN ثم تعد ميزانية برنامجية لفترة سنتين وتتم الموافقة عليها.
    Le Comité consultatif met en garde contre la tentation de surcharger l'esquisse budgétaire avec des informations trop détaillées et d'en faire ainsi un budget-programme préliminaire. UN و تحذر اللجنة الاستشارية من احتمال تحميل مخطط الميزانية بمعلومات إضافية زائدة بحيث تحولها إلى ميزانية برنامجية أولية.
    Par ailleurs, il est impératif que les États Membres adoptent un budget-programme qui permette la réalisation des objectifs prioritaires de l'Organisation. UN ومن المهم أيضا بالنسبة للدول الأعضاء اعتماد ميزانية برنامجية كافية لتحقيق أولويات المنظمة على نحو فعال.
    Il a noté qu'un budget-programme amélioré du point de vue de la présentation des programmes ne remplaçait toujours pas le plan à moyen terme. Le Comité a également souligné la relation entre le budget et son plan général. UN ولاحظت أن طرح ميزانية برنامجية أفضل من الوجهة البرنامجية لا يشكل بديلا عن الخطة المتوسطة اﻷجل، وأكدت أيضا على العلاقة بين الميزانية وبين المخطط.
    Cela étant posé, l'Union européenne attache une importance primordiale à l'adoption, avant la fin de l'année, d'un budget-programme qui reflète les choix et les priorités politiques de l'Organisation. UN وبعد هذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية كبرى على اعتماد، قبل نهاية السنة، ميزانية برنامجية تعكس اختيارات المنظمة وأولوياتها السياسية.
    En attendant une augmentation des contributions financières, l’Institut mettra au point un budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001. UN وريثما يتم الحصول على مزيد من المساهمات المالية، سيقوم المعهد بإعداد ميزانية برنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    En attendant l'achèvement de l'évaluation des besoins dans la région et la présentation d'un budget-programme révisé détaillé, il est demandé à l'Assemblée générale d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses n'excédant 49,9 millions de dollars. UN وفي انتظار الانتهاء من تقييم الاحتياجات في المنطقة وتقديم ميزانية برنامجية مفصلة ومنقحة، طُلب إلى الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بقيمة ذلك المبلغ.
    Une ligne budgétaire, comportant deux tranches ou davantage, sera approuvée à chaque projet de budget-programme pour couvrir les dépenses répondant aux quatre conditions suivantes : UN يقر حد الاعتماد ويقّسم إلى قسطين أو أكثر في كل ميزانية برنامجية مقترحة لتغطية النفقات إذا:
    Il portait aussi sur une période plus courte et était établi peu de temps avant le début de l'élaboration du projet de budget-programme. UN وتم كذلك إيضاح أن المخطط يغطي إطارا زمنيا أقصر وتم إعداده في مدى أشهر قبل تحضير ميزانية برنامجية مقترحة.
    La Cinquième Commission se doit d'approuver un projet de budget-programme qui tienne compte des nouveaux impératifs. UN وقال إنه يتعين على اللجنة الخامسة اعتماد ميزانية برنامجية مقترحة تأخذ الضرورات الطارئة بعين الاعتبار.
    Il consiste plutôt à établir un budgetprogramme pour le réseau routier d'Arabie saoudite en déterminant le pourcentage de routes et de ponts qui devraient à l'avenir faire l'objet d'un entretien préventif. UN بل يتضمن ميزانية برنامجية للطرق السعودية تبين النسبة المئوية للطرق والجسور التي ستتطلب صيانة وقائية مستقبلاً.
    7.2 Le Haut Commissaire peut soumettre au Comité exécutif pour approbation un budgetprogramme biennal révisé pour l'année en cours. UN 7-2 يجوز للمفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة التنفيذية ميزانية برنامجية منقحة لفترة السنتين من أجل إقرارها.
    le budget-programme de l'Organisation est établi en fonction des services, programmes et activités qu'elle doit exécuter. UN ولﻷمم المتحدة ميزانية برنامجية ترتبط بمستوى الخدمات، والبرامج واﻷنشطة التي ينبغي تنفيذها.
    le budget-programme proposé correspondant à ce scénario figure à l'annexe 2. UN وترد في المرفق 2 ميزانية برنامجية مقترحة لهذا السيناريو.
    Il ne s'agit pas d'une première version du budget-programme, mais d'une estimation préliminaire des dépenses réparties en grandes catégories. UN وأفادت بأن مخطط الميزانية ليس ميزانية برنامجية أولية؛ بل هو تقدير أولي للموارد على مستوى عال من تجميع البيانات.
    Commentaire : Le HCR est d'accord avec cette proposition et poursuivra ses efforts, dans la mesure du possible, pour harmoniser ses budgets-programmes avec ceux des autres institutions des Nations Unies conformément au cycle biennal du budget-programme. UN التعليق: توافق المفوضية على الاقتراح، وسوف تواصل قدر الإمكان جهودها الرامية إلى مواءمة ميزانياتها البرنامجية مع ميزانيات سائر وكالات الأمم المتحدة وفقاً لعملية الانتقال إلى دورة ميزانية برنامجية ثنائية السنوات.
    Concernant la planification de l'exercice biennal 20102011, un appui a été apporté au Secrétaire exécutif pour lui permettre d'engager l'élaboration d'un projet de budgetprogramme équilibré et réaliste à soumettre au SBI à sa trentième session. UN ومن حيث التخطيط لفترة السنتين 2010-2011، دعم البرنامج الأمين التنفيذي في إعداد ميزانية برنامجية مقترحة سليمة وواقعية لعرضها على الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثلاثين.
    a) D'approuver un budget d'un montant de 302,2 millions de dollars pour les programmes financés au moyen des autres ressources pour l'exercice biennal 2004-2005, sous réserve de la disponibilité de contributions à des fins spéciales. Ce montant se répartit comme suit : UN (أ) الموافقة على ميزانية برنامجية ممولة من الموارد الأخرى بمبلغ 302.2 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005، رهنا بتوفر التبرعات المحددة الغرض، وذلك على النحو التالي: المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more