"مُغادرة" - Translation from Arabic to French

    • quitter
        
    • quitté
        
    • départ
        
    J'allais quitter cet endroit purement et simplement, mais je suis tombée sur un hic. Open Subtitles كُنت على وشك مُغادرة ذلك المكان لكنني تعثرت بشيء غير مُتوقع
    Pour quitter la ville à cause de ces mecs ? Open Subtitles هلّ تُريُدُ مُغادرة المدينة بسبب أولئك الرِجال ؟
    J'AI DU quitter LA VILLE POUR UN TEMPS. ON SE VOIT QUAND JE RENTRE. NIKI Open Subtitles توجب علىّ مُغادرة المدينة لبعض الوقت سأراك لاحقاً عند عودتي
    Je ne me souviens pas avoir changé de vêtements ou avoir quitté l'église. Open Subtitles لا أتذكر تغييرى لملابسى أو مُغادرة الكنيسة
    Ça parlait du premier départ de la maison, de la recherche de son identité et de l'affirmation de soi. Open Subtitles كان عن مُغادرة الوطن للمرّة الأولى، حول البحث عن هويّتك وإحداث فرق.
    En plein hiver, la neige est si profonde que le lynx roux sont forcés de quitter leurs territoires pour essayer de trouver la chasse plus facile. Open Subtitles في منتصف الشتاء يُصبح الثلج عميقاً بحيثُ يُجبَر الوشق على مُغادرة مناطقه في محاولة العثور على .صيدٍ أسهل
    Non. Et il n'y a rien que vous puissiez faire Qui me fasse quitter mon appartement. Open Subtitles كلاّ، ولا يُوجد ما يُمكنك القيام به لإرغامي على مُغادرة شُقتي.
    Et encore quitter les lieux d'un accident ? Open Subtitles حتى تتمكن من مُغادرة موقع حادثة مُجدداً ؟
    Désolé, il doit quitter les locaux. Open Subtitles انظري ، أنا آسف ، يتوجب عليه مُغادرة المبنى
    Aucun d'entre vous ne doit quitter le campus le temps qu'on ait parlé à chacun d'entre vous, pour avoir une petite idée de ce qui s'est passé. Open Subtitles لا نود من أى فرد فيكم مُغادرة الجامعة حتى نتحدث لكل فرد منكم وفهم ماذا حدث هُنا
    Il voudra peut-être quitter le pays et aura besoin de faux papiers. De bons. La liste de votre téléphone. Open Subtitles سيُحاول مُغادرة البلاد وسيحتاج لأوراق مُزيّفة لفعل ذلك، من النوع الجيّد.
    Je dois quitter mon logement temporaire dès vendredi. Open Subtitles يجب علىّ مُغادرة المنزل المؤقت قبل يوم الجمعة
    C'est une liste de toutes les choses que je veux faire avant de quitter New York. Je ne sais pas ce que je déteste le plus : Open Subtitles انها قائمة بكل الأمور التي أود فعلها قبل مُغادرة نيويورك
    Elle disait vouloir quitter la ville tout de suite, que c'était maintenant ou jamais. Open Subtitles قالت أنّها تُريد مُغادرة المدينة على الفور، وإنّه إمّا الآن وإلاّ لا.
    - Une amie ? quitter le plateau le jour de l'émission était risqué. Open Subtitles مُغادرة الأستوديو في يوم البرنامج كان أمراً مُهمّا جداً.
    J'espère qu'il a réussi à quitter le pays sans encombre. Open Subtitles أصلي كُل يوم لكي يتمكن من .مُغادرة اليابان بأمان
    Tu devras quitter le service chirurgical dès la fin des opérations, Open Subtitles عليكِ دائماً مُغادرة غرفة العمليات فور انتهاء العملية.
    Vous devez quitter le bâtiment. Open Subtitles تحتاجين إلى مُغادرة ذلك المبنى الآن
    Pourquoi avoir quitté un endroit tel que la Terre ? Open Subtitles كيف يُمكنك مُغادرة مكان ككوكب الأرض ؟
    On a parcouru les vidéos des caméras de circulation de Colfax entre le moment où Cameron a quitté sa maison cette nuit-là, Open Subtitles لقد تحققنا من لقطات كاميرات المرور من مبنى (كولفاكس)، فيما بين وقت مُغادرة (كاميرون) لمنزله في تلك الليلة،
    Donc, entre le crash et votre départ de cette planète, mon fils est mort. Open Subtitles إذاً، بين حادثة التحطم و لحظة مُغادرة ذلك الكوكب أبني قد فارق الحياة.
    Le nombre de réunions inférieur au chiffre prévu tient au départ du spécialiste des affaires civiles, vers la fin de l'exercice, ainsi qu'aux aléas qui ont rendu difficile l'organisation des réunions. UN يُعزى تدني الناتج إلى مُغادرة موظف الشؤون المدنية قُرب نهاية الفترة المشمولة بالتقرير وإلى ملاقاة صعوبات غير متوقعة في جدولة الاجتماعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more