"ناغا" - Translation from Arabic to French

    • Naga
        
    D'ici à la fin de 2000, 30 % du montant total des effectifs de la police de Naga City recevront des bicyclettes. UN وبحلول نهاية عام 2000، سيزود 30 في المائة من مجموع قوة الشرطة في ناغا سيتي بدراجات.
    Le Conseil populaire de Naga a défini le cadre de ce qui a été une expérience d'administration locale importante. UN وقد مهد المجلس الشعبي لمدينة ناغا السبيل لتجربة هامة من تجارب الحكم المحلي.
    La Déclaration n'était pas particulièrement mentionnée dans les décisions collectives du peuple Naga, la prise de décisions collective étant fondée sur des pratiques traditionnelles. UN ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهوج الجماعية في اتخاذ القرارات تعكس الممارسة التقليدية المتبعة.
    La Déclaration n'était pas particulièrement mentionnée dans les décisions collectives du peuple Naga, la prise de décisions collective étant fondée sur des pratiques traditionnelles. UN ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهوج الجماعية في اتخاذ القرارات تعكس الممارسة التقليدية المتبعة.
    Il s'agit plutôt de ce que veut Naga. Open Subtitles أنه ليس حول ما أريد انه حول ما ناغا تريد
    Si vous voulez pas servir d'en-cas à Naga, parlez. Open Subtitles , مالم تريد أن تكون وجبة ناغا مابعد الظهر الخفيفة أنت من الأفضل أن تستمر بالكلام
    Ce que tu vois devant toi est ce qu'il reste des Naga. Open Subtitles ما ترينه واقفاً امامك هو ما بقي من الـ ناغا
    Mais il a condamné la décision du Gouvernement, qui a refusé, pour des raisons de sécurité, d'autoriser le secrétaire du Groupe de travail sur les populations autochtones à participer à la cérémonie organisée par le peuple Naga l'année dernière pour célébrer les droits de l'homme. UN وأدان الممثل رفض حكومة الهند أن تسمح، لأسباب أمنية، لسكرتيرة الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية حضور احتفال بحقوق الإنسان نظّمه شعب ناغا السنة الماضية.
    La Déclaration n'était pas particulièrement mentionnée dans les décisions collectives du peuple Naga, la prise de décisions collective étant fondée sur des pratiques traditionnelles. UN ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهُج الجماعية في اتخاذ القرارات تَتّبع الممارسة التقليدية.
    La Déclaration n'était pas particulièrement mentionnée dans les décisions collectives du peuple Naga, la prise de décisions collective étant fondée sur des pratiques traditionnelles. UN ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهُج الجماعية في اتخاذ القرارات تَتّبع الممارسة التقليدية.
    Les organisations Naga Women's Union et Naga Peoples Movement for Human Rights avaient développé des stratégies de mise en œuvre visant à traduire la Déclaration dans les langues autochtones et menaient des campagnes de sensibilisation. UN وقام اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان بوضع استراتيجيات للتنفيذ من أجل ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية، بتنظيم حملات للتوعية.
    Elle n'était cependant pas expressément mentionnée dans les décisions collectives du peuple Naga, la prise de décisions collective étant fondée sur des pratiques traditionnelles. UN ولكن الإعلان لا يُذكر بوجه خاص في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النُهُج الجماعية في صنع القرار تعبر عن الممارسة التقليدية.
    D'emblée, il convient de souligner que la constitutionnalité de cette loi a été confirmée par l'organe juridictionnel le plus élevé de l'Inde, la Cour suprême, dans l'affaire Naga People's Movement for Human Rights c. UN وفي البداية من المهم الإشارة إلى أن أعلى هيئة قضائية في الهند، وهي المحكمة العليا للهند، أيدت المركز الدستوري لهذا القانون في قضية ' حركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان ضد اتحاد الهند`.
    La Cour suprême s'est félicitée du respect de ces commandements dans l'affaire Naga People's Movement for Human Rights c. Union indienne [AIR 1998 SC 431] et a remarqué que ces commandements constituaient un ensemble de principes directeurs visant à prévenir les violations des droits de l'homme par les soldats. UN وأعربت المحكمة العليا عن ارتياحها لهذه الوصايا في قضية ' حركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان ضد اتحاد الهند`، ولاحظت أنها كانت في الأساس مجموعة من المبادئ التوجيهية لمنع انتهاك حقوق الإنسان من جانب الجنود.
    Trois priorités d'action ont été retenues en 1996 dans le cadre de ces initiatives: nettoyer le fleuve Naga, gérer les déchets solides et donner une nouvelle impulsion à l'hôpital de Naga. UN وحُددت في عام 1996 ثلاثة مجالات عمل ذات أولوية في إطار مبادرات التخطيط القائم على المشاركة في مدينة ناغا وهي: تنظيف نهر ناغا، وإدارة النفايات الصلبة، وإعادة الحياة إلى مستشفى مدينة ناغا.
    :: Formation à la méthodologie PREMIE (techniques de gestion commerciale), 3-6 juillet 2004, dans la ville de Naga (Philippines). UN :: " التدريب على منهجية مهارات إدارة الأعمال " ، 306 تموز/يوليه 2004، ناغا سيتي، الفلبين.
    Il recommande à l'État partie de cesser de placer des enfants dans des monastères bouddhistes et de les convertir au bouddhisme sans que leurs parents en aient été informés ou y aient consenti, et de ne plus tenter de convaincre des membres de l'ethnie Naga, y compris des enfants, de se convertir au bouddhisme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالكف عن إيداع الأطفال في أديرة بوذية وتحويلهم إلى البوذية دون علم والديهم أو موافقتهم وعن دفع أعضاء مجموعة ناغا الإثنية، بمن فيهم الأطفال، إلى اعتناق البوذية.
    Bolin, il faut que tu gardes Naga pour moi. Open Subtitles أريدك أن تراقب ناغا في غيابي يا بولين
    Sans le venin du Naga, vous ne pouvez pas me tuer. Open Subtitles من دون سم ناغا لا يمكنكما قتلي
    Le représentant autochtone du peuple bodo d'Assam a évoqué les violations des droits de l'homme commises par les forces de sécurité contre des enfants et un représentant autochtone du peuple Naga a dit que des enfants avaient refusé d'aller à l'école pendant de telles périodes de violence. UN وتحدث ممثل لشعب " بودو " الأصلي في " أسام " عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن ضد الأطفال. وتحدث ممثل لشعب " ناغا " الأصلي عن رفض الأطفال الذهاب إلى مدارسهم خلال اندلاع أعمال العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more