"ناهيكِ" - Translation from Arabic to French

    • encore moins
        
    • Sans oublier
        
    • mentionner
        
    • sans parler
        
    • sans compter
        
    Il pouvait pas s'occuper de lui, encore moins d'un enfant. Open Subtitles ،لم يكن يستطيع الإعتناء بنفسه ناهيكِ عن طفلة
    Mais je peux à peine me tenir debout, et encore moins me battre. Open Subtitles أنا أقف بشقّ الأنفس ناهيكِ عن منازلة أحد
    Je ne pense pas qu'il sera capable d'aligner deux mots, encore moins une conversation. Open Subtitles أشك في قدرته على النطق بكلمتين معاً الآن ناهيكِ عن إجراء مُحادثة
    Sans oublier, que ce cat'll être encore parmi les vivants. Open Subtitles ناهيكِ عن ذكر أن هذا الشخص سيظل ضمن الأحياء
    Légalement, pour ne pas les mentionner ces salauds sont dangereux. Open Subtitles أقصد من الناحية القانونية ناهيكِ عن أن هؤلاء الحثالة خطرين
    Tu étais très intimidante, sans parler de ta beauté ni du fait que tu étais brillante, des choses qui ne changent pas. Open Subtitles لقد كنتِ مُخيفة بشكل لا يصدّق ناهيكِ عن كونك متألّقة , جميلة بعض الأشياء الأخرى التي لم تتغيّر
    - Qui aurait pu tous nous faire tuer, sans compter les sept autres milliards de personnes sur la planète ! Open Subtitles -نظرية قدْ تتسبب بمقتلنا جميعاً ناهيكِ عن ذكر بقية المليارات السبعة من البشر على هذا الكوكب
    Il n'a pas envie de se présenter, encore moins de gagner, quand tu n'es pas là, parce que tu... tu es tout pour lui, Liv. Open Subtitles ليس لديه الرغبة في الترشح ناهيكِ عن الفوز عندما لا تكونين هنا، لأنكِ... أنت كل شيء بالنسبة له يا ليف
    C'est déjà assez difficile de trouver un bon emploi en général, et encore moins quand on sort de prison comme ton père. Open Subtitles الأمر صعب بما فيه الكفاية للحصول ,على عمل جيد بعيداً عن مركز الأحداث ناهيكِ عن خارج السجن مثل والدك
    Les fédéraux vont comprendre assez vite qu'il ne sait pas remplir sa déclaration, encore moins faire une fausse pour quelq'un d'autre. Open Subtitles الجهات المختصة، ستكتشف في الحال أنّه ليس بإمكانه أن يقوم بتسديد ضرائبه لوحده ناهيكِ عن تزوير شهادة أحدهم
    encore moins d'en faire boire aux victime d'un accident. Ce sont les consignes. Open Subtitles ناهيكِ عن عرضها إلى ضحايا الحوادّث تلك هي التعليمات.
    Elle n'a plus l'occasion de réparer ce qui n'allait pas avec nous, encore moins avec ses enfants. Open Subtitles لم تكن لديها الفرصة أن تصحِّح الأمور معنا ناهيكِ عن أبنائها
    Honnêtement, je ne le croyais pas capable d'admettre l'existence d'un autre être humain, encore moins d'être amoureux. Open Subtitles بكل صدق أنا لا أعتقد أنه قادر على الإعتراف بوجود إنسان آخر ناهيكِ عن الوقوع بغرام احدهم
    Il peut difficilement se l'admettre à lui-même, encore moins à vous. Open Subtitles هو بالكاد يستطيع الاعتراف بذلك لنفسه ناهيكِ عن الاعتراف لكِ
    Pour commencer, je n'ai pas d'argent illégal et je l'ai encore moins déplacé. Open Subtitles أولاً، أنا أُنكر إمتلاكي لأموال غير شرعية ناهيكِ عن نقلها
    Je n'ai jamais fait baiser une patiente, encore moins deux patients. Open Subtitles لم أرى مريض لي يتغازل من قبل ناهيكِ عن مريضين
    Et à cause de ça, je ne peux pas être ton médecin et encore moins ton chirurgien. Open Subtitles وبسبب ذلك لا يمكن أن أكون طبيبكِ ناهيكِ عن الجراحة
    On n'est pas prêtes pour Billie et Christy et encore moins pour ce qu'il y a peut-être derrière la porte 3. Open Subtitles افهمي ، نحن لسنا مستعدين للتعامل مع بيلي وكريستي ناهيكِ عن ما قد يكون أو لا يكون خلف الباب الثالث
    Sans oublier que je suis sous les ordres stricts de ne pas se défoncer. Open Subtitles ناهيكِ عن أنني تحت تعليمات مشددة بعدم التعاطي
    Et Sans oublier la lasagne que vous faites quand les Birds jouent au football. Open Subtitles ناهيكِ عن ذكر اللازانيا التي تحضّرينها '' يومَ المباراة عندما يلعب فريق '' النسور
    Vous avez de graves fractures du genou et de la jambe, Sans oublier un coccyx fêlé. Open Subtitles , لديكِ اصابات خطيرة في الساق و الركبة ناهيكِ عن عصعص مكسور
    Sans vouloir mentionner les dangereuses circonstances... dans lesquelles vous pensez vous trouver, maintenant. Open Subtitles و ناهيكِ عن مجموعة الظروف الخطرة، و الّذي من الجليّ أنكَ تظن بأنكَ محاط بها الآن.
    Quel genre de guide spirituel, sans parler d'ami, serais-je si j'encourageais votre addiction ? Open Subtitles اى نوع من القائد الروحاني ناهيكِ عن ذكر صديق سأكون إذا مكنتك من إدمانك؟
    Je veux dire, tu as tué à toi toute seule le délire de toute une école, sans compter la grenouille. Open Subtitles أقصد , أنتي منفرده بقتل مدرسة بأكملها بإشاعه ناهيكِ عن الضفدع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more