"نتحدث بشأن" - Translation from Arabic to French

    • parler de
        
    • parle de
        
    • parlait
        
    • parlions
        
    • parle d'
        
    • Parlons-en
        
    • on parle
        
    On doit parler de ce qui s'est passé l'autre jour. Open Subtitles وعلينا أن نتحدث بشأن ما حدث اليوم الماضي
    On est sur la plage, à parler de l'emplacement des mines. Open Subtitles نحن هنا قرب الشاطئ نتحدث بشأن أماكن الألغام الأرضية
    On ne devrait pas parler de nos ex. Ça porte malheur ou dans le genre. Open Subtitles اعتقد ليس علينا ان نتحدث بشأن خليلتك او خليلي لمجرد انه سوء حظ او شيئاً ما
    On parle de ces photos au lieu de ces vieux selfies volés par un troll idiot, qui j'espère... Open Subtitles إننا نتحدث بشأن هذه الصور بدلًا من تلك الصور البالية التي سرقت من قبل مخترق احمق
    On parlait juste d'emménager ensemble, n'est-ce pas mon chéri ? Open Subtitles لقد كنا للتو نتحدث بشأن الإنتقال للعيش معاً، أليس كذلك ياعزيزي؟
    Si nous parlions des tasses, du temps et des règles du chaos ? Open Subtitles هل نتحدث بشأن فناجين الشاي والزمن وقوانين الفوضى؟
    T'inquiète. Quarante ans qu'on parle d'y aller. Open Subtitles لم أكن لأقلق، لقد كنا نتحدث بشأن هذه الرحلة لمدة 40 عام
    Non, attends. Parlons-en. Open Subtitles لا , انتظر , يجب أن نتحدث بشأن ذلك
    Hey, avec le mariage qui approche peut-être que l'on devrait parler de l'endroit où nous allons vivre. Open Subtitles اسمع, مع اقتراب الزفاف ربما يجب أن نتحدث بشأن المكان الذي سنعيش فيه ؟
    Peut-on parler de ça en privé, s'il te plaît ? Open Subtitles هل لنا أن نتحدث بشأن ذلك على انفراد؟
    Bien, pendant que nous sommes là, on devrait parler de ton rétablissement. Open Subtitles طالما نحن هنا، لمِ لا نتحدث بشأن تعافيكِ من التعاطي
    Nous n'avons pas parler de ce qui a inspirer ce voyage en tout premier. Open Subtitles لأننا لم نتحدث بشأن ما أوحى لك بهذه الرحلة الميدانية في المقام الأول
    Hey, écoute, nous, euh, devons parler de ce qui s'est passé entre nous la nuit dernière, Open Subtitles اسمع، علينا أن نتحدث بشأن ماحصل بيننا الليلة الماضية،
    Auquel cas, on doit parler de dépenses mystérieuses sur ma carte bleue. Open Subtitles في هذه الحالة نحتاج ان نتحدث بشأن بعض السحوبات الغامضة لبطاقتي الإتمانية
    On ne doit jamais parler de notre rôle là-dedans. Open Subtitles أسمعينني. لا يجب أن نتحدث بشأن دورنا في هذا
    À un moment donné, il faudra qu'on parle de notre visite "au conseiller " aujourd'hui. Open Subtitles يجب أن نتحدث بشأن زيارتنا للمستشارة اليوم
    Tu veux qu'on parle de nos sentiments ? Open Subtitles أتريد أن نفعل ذلك الشيئ حيث نتحدث بشأن مشاعرنا؟
    Je finissais mon travail d'intérêt général et je voulais qu'on parle de rencarts. Open Subtitles أنا أنتهيت للتو من خدمتي الأجتماعيه وكُنتُ أَتمنّى بأنّ نستطيع أن نتحدث بشأن المقابلة
    On parlait de nos femmes. T'en as une, j'en avais une. Open Subtitles كنا نتحدث بشأن الزوجات أنت لديك واحدة و أنا كان لدى واحدة
    On parlait juste de notre grande fête d'inauguration. Open Subtitles كنا فقط نتحدث بشأن حفلتنا الإفتتاحية الكبيرة.
    Nous parlions d'emménager ensemble. Open Subtitles أعني, كنا نتحدث بشأن انتقالنا للعيش معاً.
    On parle d'une extinction mondiale. C'est ça que l'on doit empêcher. Open Subtitles إننا نتحدث بشأن حدث إنقراض عالميّ هذا ما ينبغي علينا إيقافه
    D'accord... Parlons-en. Open Subtitles حسناً، دعنا... دعنا نتحدث بشأن هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more