Mais ça semble crédible car qui qu'il soit, il nous a dit de vérifier avec le bureau du légiste. | Open Subtitles | لكنه يبدو مصدر موثوق لانه ايا كان من اتصل اخبرنا ان نتحقق من المشرحة لنتأكد |
Je sais pas encore, mais on n'est pas les seuls à vérifier ses affaires. | Open Subtitles | ــ لا أعرف بعد ولكن لسنا نحن فقط من نتحقق منه |
Nous avons pu vérifier depuis hier qu'il existe un élan très positif pour progresser significativement dans les diverses questions liées au financement du développement. | UN | منذ أمس أمكننا أن نتحقق من وجود زخم إيجابي جدا صوب تحقيق التقدم الكبير في مختلف الميادين المتعلقة بتمويل التنمية. |
Nous n'avons pas encore de mobile. Mais on vérifie les objets de la planque au cas où ils seraient liés à notre victime. | Open Subtitles | كلاّ يا سيّدي، ليس لدينا دافع، لكننا نتحقق من الأغراض التي على المقام في حال كانوا مُرتبطين بضحيّتنا. |
Le profil n'est qu'un outil. On vérifie de vraies preuves. | Open Subtitles | الملف ماهو إلا أداه نحن نتحقق من دليل قوي |
Nous Vérifions tous les campings à 100 miles à la ronde. | Open Subtitles | إننا نتحقق من أراضي المخيمات على بعد 100 ميل في جميع الإتجاهات |
On a vérifié le numéro de la personne appelée. C'était le numéro de ta mère. | Open Subtitles | نتحقق من رقم الأشخاص الذين اتصِل بهم وقد كان رقم هاتف والدتك |
Cette question étant de la plus haute importance, nous avons tenu à vérifier les faits auprès de nos sources officielles du secteur de la santé. | UN | ولما كانت المسألة ذات أهمية بالغة، فقد رأينا أن نتحقق من مصادرنا الصحية الرسمية عن هذه الحادثة. |
Nous devons parvenir à une plus grande efficience à chaque fois que possible et nous devons vérifier que nos programmes correspondent aux priorités des États membres. | UN | فعلينا أن نحقق مزيدا من الفعالية أينما أمكن ذلك، وأن نتحقق من أن برامجنا تفي بأولويات الدول اﻷعضاء لدينا. |
Quels sont les objectifs fondamentaux de la vérification? D'une part, nous devons vérifier la destruction des armes chimiques et, d'autre part, assurer la non-prolifération. | UN | ما هي الأهداف الرئيسية للتحقق؟ من ناحية، يجب أن نتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية، ومن ناحية أخرى، يجب أن نضمن عدم انتشارها. |
Nous sommes censés vérifier ce livre, Huck. | Open Subtitles | نحن من المفترض أن نتحقق من الحقائق الموجودة في الكتاب |
Nous devons d'abord vérifier les plus gros bâtiments. | Open Subtitles | بالنسبة لمرآة خاصيتها كسلاح فتاك فلن تتناسب مع كوخ المعدات المحترق. علينا أن نتحقق من أكبر المباني اولاً. |
On va devoir vérifier ce code avant de le diffuser au public. | Open Subtitles | علينا أن نتحقق من صحة هذا الرمز قبل أن يخرج للعامة |
nous devrions vérifier avec la sécurité intérieure et le FBI et voir s'ils ont des terroristes de chez nous dans leur radar dans la région ? | Open Subtitles | يجب أن نتحقق من الأمن المحلي و مكتب المباحث الفيدرالية في حال أنهم لاحظوا إرهابيين محليين على رادارات المنطقة |
On vérifie le périmčtre, pour une autre entrée. | Open Subtitles | حسناً.. يجب ان نتحقق من جميع اطراف المنزل لمعرفة اذا كان هناك طريقة للدخول |
On vérifie les achats de bois dans le secteur, en les croisant avec des noms, et le vôtre est sur la liste. | Open Subtitles | نحن نتحقق من مشتريات الخشب في المنطقة ونستبعد الاسماء واسمك بالقائمة |
On vérifie, mais dans une affaire comme celle-ci, la preuve est, au mieux, indirecte. | Open Subtitles | سوف نتحقق لكن بقضية كهذه الأدلة ظرفية في أفضل إحتمال |
On y va, Vérifions ta folle théorie. | Open Subtitles | هيا بنا، دعينا نتحقق من نظريتك المجنونة الأخرى. |
Vérifions dans les associés connus... | Open Subtitles | دعونا نتحقق من رفاقه المعروفين |
La distribution de chaleur est mauvaise et on a pas vérifié si tu avais des plaques. | Open Subtitles | ليست حتى توزع الحرارة لو لم نتحقق حتى إن اُصبتي بطفح جلدي |
En juin, Newton a mené son enquête sur lui. | Open Subtitles | الآن, في يونيو الماضي, قال لنا نيوتن أن نتحقق منه. |
- Impossible de le savoir, d'où le besoin d'enquêter là-dessus. | Open Subtitles | ليس هناك أي طريقة للمعرفة و هذا بالضبط لماذا يجب أن نتحقق |
- Si on vérifiait la photo... | Open Subtitles | ربما يمكننا أن نتحقق من الصورة، إنها هنا |