"نتركها" - Translation from Arabic to French

    • laisser
        
    • laisse
        
    • abandonner
        
    • laissons-la
        
    • laissons
        
    • nos
        
    J'en reviens pas de dire ça, mais on devrait la laisser y aller avec lui. Open Subtitles لا أصدق أني سأقول هذا لكن ربّما علينا أن نتركها تذهب معه
    Si ça tourne mal demain, on peut pas le laisser filer. Open Subtitles إذا سارت الامور غدآ على مايرام لن نتركها تهرب
    Faut-il la laisser vivre et trahir notre faute, cette commère à la longue langue ? Open Subtitles هذا ما تقتضيه السياسة فماذا؟ هل نتركها تعيش لتفشي سر ذنبنا هذا؟
    Sûr. On la laisse ici pour que tu ailles chez Omar. Open Subtitles بالطبع , سوف نتركها هنا لك لكي توصلها لعمر
    On ne peut pas la laisser sur Terre avec ce démon au bord de ce portail. Open Subtitles لا يمكننا أن نتركها على الأرض ونترك هذا الشر الخالص يخرج من البوابة
    Nous devons laisser derrière nous ces nuits et ces jours terribles dans nos pays, jours d'horreur et de terreur. UN وتلك الليالي والأيام الرهيبة في بلداننا، أيام الرعب والفزع، يجب أن نتركها وراءنا.
    De telles méthodes rappellent une époque que l'on espérait révolue et qu'il ne faudrait pas laisser revenir. UN وتذكّر هذه الأساليب بحقبة كنا نأمل أن تكون قد ولت وينبغي أن لا نتركها تعود.
    On va la laisser partir d'ici ? Open Subtitles أخبروني رجاءً أننا لن نتركها ترحل من هنا هكذا
    Ce lieu est un piège mortel vivant, on ne peut pas laisser sa bouche grande ouverte. Open Subtitles ذلك المكان مصيدة حيّة لا يمكننا أن نتركها بفم مفتوح
    Ce que tu n'as pas préparé, tu vas devoir le laisser. Open Subtitles أياً كانت الأشياء .. التي لم تحزميها يجب أن نتركها حان وقت الرحيل
    Comme le lâche que je suis. On est sauvé ! On aurrait vraiment du le laisser dans le réservoir. Open Subtitles مثل جبان مثلى لقد تم إنقاذنا كان ينبغى أن نتركها فى الخزان
    Je sais que nous sommes censés la laisser pleurer pour s'endormir, mais c'est bizarre et cruel. Open Subtitles أعلم أنه من المُفترض علينا أن نتركها تبكي حتى تنام لكن أتحدث عن القسوة وغير الإعتيادية المُتعلقة بذلك الأمر
    Mais on ne peut pas la laisser nous ruiner, ok ? Open Subtitles ولكن لا يمكننا أن نتركها تدمر حياتنا، حسنًا؟
    Je sais ce que nous ne devrions pas faire... La laisser entre les mains de deux personnes à qui on fait pas confiance. Open Subtitles أعلم ما لا يتعيّن أن نفعله، أن نتركها في عهدة شخصين لا نثق بهما.
    Mais il faut pas trop la laisser seule. Open Subtitles لكنني لا أعتقد أننا يجب أن نتركها لوحدها فترة طويلة جدا
    Nous ne pouvons pas la laisser abandonner ce qui la rend spéciale. Open Subtitles يجب ألّا نتركها تتخلّص ممّا يجعلها مميّزة
    Pourquoi on ne la laisse pas choisir ? Open Subtitles لما لا نتركها تقررّ. أجل، القرار يعود إليها.
    - T'es complètement fou ! - On la laisse pas tomber ! Open Subtitles أليكس هذا جنون كبير لن نتركها وحدها، لقد معدناها
    Quand les pays prennent des mesures préliminaires avec notre aide pour sortir d'un conflit, nous ne pouvons pas les abandonner à leur sort. UN وحيث خطت البلدان، بمساعدتنا، الخطوات الأولى للخروج من الصراعات، فإننا لا يمكننا أن نتركها لوحدها.
    - Elle essaye de rentrer chez elle. - laissons-la. Open Subtitles من المحتمل أنها تحاول العودة للوطن دعنا نتركها
    En présence de ce nouveau millénaire, nous devons tirer les leçons de l'ère que nous laissons derrière nous. Nous y avons appris tout le bien et tout le mal que nous pouvons causer. UN وإذ نواجه اﻷلفيــة الجديــدة، علينا أن نستخلص العبر من الحقبــة التي نتركها وراء ظهورنا، والتي تعلمنا فيها كل ما يمكن أن نفعله من خير وشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more