J'en reviens pas de dire ça, mais on devrait la laisser y aller avec lui. | Open Subtitles | لا أصدق أني سأقول هذا لكن ربّما علينا أن نتركها تذهب معه |
Si ça tourne mal demain, on peut pas le laisser filer. | Open Subtitles | إذا سارت الامور غدآ على مايرام لن نتركها تهرب |
Faut-il la laisser vivre et trahir notre faute, cette commère à la longue langue ? | Open Subtitles | هذا ما تقتضيه السياسة فماذا؟ هل نتركها تعيش لتفشي سر ذنبنا هذا؟ |
Sûr. On la laisse ici pour que tu ailles chez Omar. | Open Subtitles | بالطبع , سوف نتركها هنا لك لكي توصلها لعمر |
On ne peut pas la laisser sur Terre avec ce démon au bord de ce portail. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نتركها على الأرض ونترك هذا الشر الخالص يخرج من البوابة |
Nous devons laisser derrière nous ces nuits et ces jours terribles dans nos pays, jours d'horreur et de terreur. | UN | وتلك الليالي والأيام الرهيبة في بلداننا، أيام الرعب والفزع، يجب أن نتركها وراءنا. |
De telles méthodes rappellent une époque que l'on espérait révolue et qu'il ne faudrait pas laisser revenir. | UN | وتذكّر هذه الأساليب بحقبة كنا نأمل أن تكون قد ولت وينبغي أن لا نتركها تعود. |
On va la laisser partir d'ici ? | Open Subtitles | أخبروني رجاءً أننا لن نتركها ترحل من هنا هكذا |
Ce lieu est un piège mortel vivant, on ne peut pas laisser sa bouche grande ouverte. | Open Subtitles | ذلك المكان مصيدة حيّة لا يمكننا أن نتركها بفم مفتوح |
Ce que tu n'as pas préparé, tu vas devoir le laisser. | Open Subtitles | أياً كانت الأشياء .. التي لم تحزميها يجب أن نتركها حان وقت الرحيل |
Comme le lâche que je suis. On est sauvé ! On aurrait vraiment du le laisser dans le réservoir. | Open Subtitles | مثل جبان مثلى لقد تم إنقاذنا كان ينبغى أن نتركها فى الخزان |
Je sais que nous sommes censés la laisser pleurer pour s'endormir, mais c'est bizarre et cruel. | Open Subtitles | أعلم أنه من المُفترض علينا أن نتركها تبكي حتى تنام لكن أتحدث عن القسوة وغير الإعتيادية المُتعلقة بذلك الأمر |
Mais on ne peut pas la laisser nous ruiner, ok ? | Open Subtitles | ولكن لا يمكننا أن نتركها تدمر حياتنا، حسنًا؟ |
Je sais ce que nous ne devrions pas faire... La laisser entre les mains de deux personnes à qui on fait pas confiance. | Open Subtitles | أعلم ما لا يتعيّن أن نفعله، أن نتركها في عهدة شخصين لا نثق بهما. |
Mais il faut pas trop la laisser seule. | Open Subtitles | لكنني لا أعتقد أننا يجب أن نتركها لوحدها فترة طويلة جدا |
Nous ne pouvons pas la laisser abandonner ce qui la rend spéciale. | Open Subtitles | يجب ألّا نتركها تتخلّص ممّا يجعلها مميّزة |
Pourquoi on ne la laisse pas choisir ? | Open Subtitles | لما لا نتركها تقررّ. أجل، القرار يعود إليها. |
- T'es complètement fou ! - On la laisse pas tomber ! | Open Subtitles | أليكس هذا جنون كبير لن نتركها وحدها، لقد معدناها |
Quand les pays prennent des mesures préliminaires avec notre aide pour sortir d'un conflit, nous ne pouvons pas les abandonner à leur sort. | UN | وحيث خطت البلدان، بمساعدتنا، الخطوات الأولى للخروج من الصراعات، فإننا لا يمكننا أن نتركها لوحدها. |
- Elle essaye de rentrer chez elle. - laissons-la. | Open Subtitles | من المحتمل أنها تحاول العودة للوطن دعنا نتركها |
En présence de ce nouveau millénaire, nous devons tirer les leçons de l'ère que nous laissons derrière nous. Nous y avons appris tout le bien et tout le mal que nous pouvons causer. | UN | وإذ نواجه اﻷلفيــة الجديــدة، علينا أن نستخلص العبر من الحقبــة التي نتركها وراء ظهورنا، والتي تعلمنا فيها كل ما يمكن أن نفعله من خير وشر. |